result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_422727_10Hé, est-ce ce chien stupide qui vous a amené ici ?Hey, were you brought here by that dumb dog?
SC_422727_11Oh... [113447|Mimi] est stupide. Filez pendant que [113445|Shalidor] discute.Oh...[113447|Mimi] is an idiot. Sneak away while [113445|Shalidor] is talking.
SC_422727_12Excusez-moi, êtes-vous Fleur ?Excuse me, are you Blossom?
SC_422727_13Qui êtes-vous ? Qui vous a autorisé à m'appeler Fleur ? Est-ce que c'est cette petite idiote qui vous a amené ici ?Who are you? Who said you could call me Blossom? Did that silly little girl bring you?
SC_422727_14Fleur ? Il n'y a personne ici qui porte ce nom !Blossom? There's no one here by that name!
SC_422727_15Y a-t-il quelqu'un du nom de Fleur ici ?Is there someone called Blossom here?
SC_422727_2Quel endroit secret ? Je ne veux pas y aller !What secret place? I don't want to go!
SC_422727_3Vous ne voulez vraiment pas vous rendre dans l'endroit secret ? Il y a beaucoup de gens comme vous là-bas...You really don't want to go to the secret place? There are a lot of people like you inside...
SC_422727_4D'accord, [113447|Mimi] va emmener [$PLAYERNAME] à la recherche de Fleur !Ok, [113447|Mimi] will take [$PLAYERNAME] to find Blossom!
SC_422727_5Wouhou...Woohoo...
SC_422727_6Wouhou... Wouhou...Woohoo...woohoo...
SC_422727_7Wouhou... Wouhou... Wouhou.Woohoo...woohoo...woowoo.
SC_422727_777Ne venez pas par là. Vous êtes un méchant, [113442|Yumidug] me l'a dit !\n\nVous n'avez pas suivi son conseil et vous avez tué [102648|Mimi] le familier !\nPourquoi avoir fait cela ? Je croyais que nous étions amis.Don't come over here. You're a bad guy, [113442|Yumidug] told me!\n\nYou ignored his advice and killed [102648|Mimi's] companion!\nWhy would you do that? I thought we were friends.
SC_422727_8On dirait que l'endroit secret se trouve ici !It seems the secret place is here!
SC_422727_9Chien stupide, qu'est-ce qui te fait aboyer ?Dumb dog, what are you barking at?
SC_422729_1Qu'est-ce qui ne va pas ?What's wrong?
SC_422729_2Oh, oh... ce n'est rien... je me remémorais juste mon état d'esprit ! À ce moment-là, je saignais abondamment, et pour poursuivre la réalisation du plan, j'ai dû en confier la responsabilité à mes amis. Pour ne pas affecter le moral des autres soldats, j'ai serré les dents et insisté pour qu'ils partent... mais à cause de la gravité de mes blessures, je me suis évanoui...\n\nQuand je me suis réveillé, je me suis aperçu que j'étais entouré d'étrangers. Oh, oh... mes sentiments étaient mitigés.\n\nMais le temps ne s'est pas arrêté pour moi. Je ne savais pas comment s'était déroulé le plan pendant que j'étais sans connaissance. J'avais promis à mes amis que je les rejoindrais vite, mais je ne m'étais pas rendu compte que mon corps me ferait à ce point défaut.Heh heh...it's nothing...I was just recalling my state of mind! At the time I was bleeding profusely, and in order to get the plan on track I had to let my friend take the responsibility. In order to not affect the morale of the other soldiers, I clenched my teeth and insisted they leave. I originally planned to rest a while...but because of the seriousness of my injuries, I fainted...\n\nWhen I awoke I realized I was surrounded by strangers. Heh heh...I had mixed feelings.\n\nBut time didn't stop for me. I didn't know how the plan had been implemented while I was unconscious. I had promised my friend that I'd catch up to the team soon, but didn't realize my body would disobey me like that.
SC_422734_1Vous ne pouvez détruire les [113451|Commandes du fourneau] sans utiliser une [205876|Munition furtive].Cannot destroy [113451|Furnace Controller] without [205876|Micro Ammunition].
SC_422740_1[113442|Yumidug] ![113442|Yumidug]!
SC_422740_1_1Oui, je sais ! Alors, j'imagine que vous savez que le vin est empoisonné !Yes, I know! Then I guess you know this wine is poisonous!
SC_422740_1_10[113443|Alliwaiz], je dois vous présenter mes excuses. Je n'ai pas suivi vos ordres, et j'ai secrètement aidé ces étrangers.[113443|Alliwaiz], I must apologize to you. I didn't follow your orders, and secretly helped these outsiders.
SC_422740_1_11Je sais... Je vais m'occuper de cette personne. Allez remplir votre propre mission.I know...I'll deal with this person. You go do your own work
SC_422740_1_12Si vous le dites, je m'en vais ! Mais, [113443|Alliwaiz], vous devriez faire attention.If you say so, I'll be off! But [113443|Alliwaiz], you should be careful.
SC_422740_1_13[$PLAYERNAME], avez-vous quelque à ajouter maintenant ?[$PLAYERNAME], do you have anything else to say now?
SC_422740_1_14Tenez-vous tranquille, maintenant ! Vous êtes attaché !Behave now! You're tied up!
SC_422740_1_15Ne luttez pas, il suffit d'attendre ! Lorsque [113442|Yumidug] sera vraiment parti, je vous libérerai !Don't struggle, just wait! When [113442|Yumidug] is really gone I will release you!
SC_422740_1_16Maintenant, je m'aperçois de l'horrible nature de ces étrangers. Ces sournois veulent tous envahir [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. Je dois m'en occuper !Now I realize how terrible these outsiders are. They all want to maliciously invade [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. I must take care of them!
SC_422740_1_2Ce n'est absolument pas ce que [113442|Yumidug] a préparé.This is definitely not what [113442|Yumidug] prepared.
SC_422740_1_3[113432|Yassur Danga], allez appeler [113442|Yumidug] ![113432|Yassur Danga], go call [113442|Yumidug] over!
SC_422740_1_4Oui !Yes!