| SC_422709_1 | Échec de la reconnaissance ! | Reconnaissance failed! |
| SC_422709_10 | On dirait que les Nagas reçoivent des ordres de ces Zurhidons. C'est peut-être bien un renseignement d'importance ! | It looks like the Naga are taking orders from those Zurhidon guys. This may be useful intelligence! |
| SC_422709_11 | Je veux mener une enquête plus approfondie sur les actions des Nagas. Allez d'abord informer [113503|Diloss] des derniers évènements, puis revenez me voir... | I want to further investigate the Naga's actions. You report back to Captain [113503|Diloss] first, and we'll meet later... |
| SC_422709_12 | Des intrus ! | Intruders! |
| SC_422709_13 | Continuez à avancer ! | Continue forward! |
| SC_422709_14 | Plus vous êtes près des Nagas, plus c'est dangereux. Avancez avec prudence ! | The closer to the Naga, the more dangerous. Follow carefully! |
| SC_422709_2 | C'est trop dangereux ! Allez d'abord en informer [113503|Diloss], puis venez me retrouver ici... | It's too dangerous! First report back to Captain [113503|Diloss] and we'll meet there... |
| SC_422709_3 | Venez avec moi ! | Come with me! |
| SC_422709_4 | Il y a des Gobelins par là-bas, rapprochons-nous pour mieux voir ! | There are some goblins over there, let's take a closer look! |
| SC_422709_5 | Oh ! On dirait des Gobelins avec une peau de flammes... Je dois bien admettre que leurs techniques de construction ne sont pas mauvaises. | Oh! Like Goblins with flame skin... I can't deny that their construction techniques are not bad! |
| SC_422709_6 | Sans l'aide de ces Gobelins, la production d'armes des Nagas chuterait considérablement... | Without these goblins helping, the Naga weapon production rate would drop considerably... |
| SC_422709_7 | Nous devrions vraiment trouver une occasion d'exterminer ces Gobelins ! | We really should find an opportunity to wipe out these goblins! |
| SC_422709_8 | Des Zurhidons et des Nagas ! | Zurhidon guys and Naga! |
| SC_422709_9 | Je veux vraiment entendre ce qu'ils disent... | I really want to hear what they're saying... |
| SC_422712_0 | Vous devez trouver le [113425|Cercle d'observation] du nord. | You need to find the northern [113425|Observation Circle] first. |
| SC_422712_1 | Ce cristal indique la limite actuelle de la barrière... | The crystal indicates the barrier's current boundary... |
| SC_422712_2 | Ce cristal indique la limite de la barrière en nombre d'années... Vous pouvez voir que la barrière est affaiblie ! | The crystal indicates the barrier's boundary in a number of years... You can see that the barrier is weakening! |
| SC_422712_3 | Le cristal a besoin de 10 secondes de plus pour terminer ses mesures | The crystal needs 10 more seconds to complete its measurements |
| SC_422712_4 | Le cristal est endommagé ! Si cela continue, les observations échoueront ! | The crystal is damaged! If this continues, the observations will fail! |
| SC_422712_5 | Le cristal est détruit ! Les observations ont échoué ! | The crystal is destroyed! Observations fail! |
| SC_422712_6 | Les observations ont commencé. Protégez bien le cristal ! | Observations have commenced. Protect the crystal well! |
| SC_422713_0 | (Il halète)... (Il halète encore)... Ça va ? | (Pant)... (pant)... You okay? |
| SC_422713_1 | Vraiment... Désolé ! | So... Sorry! |
| SC_422713_2 | ... | ... |
| SC_422713_3 | Non ! (Il halète)... Si vous y allez tout seul... Vous n'y arriverez pas ! | No don't! (Pant)... If you go alone... you won't make it! |
| SC_422713_4 | ... ! | ...! |
| SC_422713_5 | Lanlo ! | Lanlo! |
| SC_422713_6 | ... | ... |
| SC_422713_7 | Essayons encore... Je... J'ai perdu le compte de combien j'en ai fait. | Let's try again... I... I've lost count how many I've done. |
| SC_422713_8 | Bon... continuons... | So...let's continue... |