| SC_422535_8 | Dites donc ! Qu'est-ce que vous faites là à lambiner ? Allez, au boulot ! | You! What are you doing standing around here? Get back to work! |
| SC_422536_0 | Vous n'avez pas besoin d'utiliser cet explosif maintenant. | You don't need to use this explosive now. |
| SC_422541_0 | Parlez... Je vous écoute. | Speak... I'm listening. |
| SC_422541_1 | Vous voyez la maladie se répandre et vous entendez les Bodos gémir de douleur...\n\nMais ils n'en tinrent pas [113231|Palapa] pour responsable. Leur indulgence augmenta encore les remords et la honte de [113231|Palapa].\n\nLors de cette célébration, [113231|Palapa] vit un groupe d'hommes masqués sur la rive de la rivière. Les humains étaient nos amis, ils l'avaient toujours été... Alors, il les emmena à [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa] pour faire la fête ensemble...\n\nLes humains commencèrent à poser des questions à propos des artéfacts sacrés, ce qui n'avait pas l'air de plaire aux chamans. Stupide [113231|Palapa] ! Il n'a pas pu voir que ces hommes masqués étaient mauvais. Ils ne montrent aucune partie de leur visage... Ce ne sont pas véritablement nos amis.\n\nComme ils ne pouvaient rien trouver à propos des artéfacts sacrés, ils sont partis... Quand la célébration a pris fin, le premier Bodo est tombé... Il était assis juste à côté des hommes masqués... Les désastres en série avaient commencé. L'origine de ces désastres, contre lesquels l'Esprit du Feu nous avaient mis en garde, était [113231|Palapa]...\n\nLa tablette gravée... L'inscription de l'Esprit du Feu disparaît petit à petit. L'ami de [113231|Palapa] ne pourra plus jamais rire avec [113231|Palapa]. | You see the sickness spreading and hear the Bodos' moan in pain...\n\nBut they didn't blame [113231|Palapa]. Their lenience made [113231|Palapa] feel even more remorseful and ashamed.\n\nAt that celebration, [113231|Palapa] saw a group of masked ones on the side of the riverway. Humans were friends, they have always been friends...so he brought those humans into [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa] to celebrate together...\n\nThe humans started to ask about the spiritual artifacts and the shamans didn't look very happy about it. Stupid [113231|Palapa]! You actually couldn't see that the masked ones were bad. They don't show any part of their faces... They're not our true friends...\n\nWhen they couldn't find out anything about the spiritual artifacts, they left...\n\nWhen the celebration ended, the first Bodo fell... He was sitting right next to the masked ones... The series of disasters had started. The source of disaster that the Fire Spirit had warned about was [113231|Palapa]...\n\nThe engraved board... The fire writing is gradually disappearing. [113231|Palapa's] friends won't be able to laugh with [113231|Palapa] again. |
| SC_422542_0 | ... Je veux faire quelque chose à ce propos. | ...I want to do something about it. |
| SC_422542_1 | J'espère que le péché de [113231|Palapa] sera expié par sa mort... | I hope that [113231|Palapa's] sin will be cleansed with his death... |
| SC_422542_2 | Puis-je faire quelque chose à ce propos ? Ah... | Can I do anything about it? Ah... |
| SC_422542_3 | [113231|Palapa] ! [113231|Palapa] ! Arrêtez ! Que voulez-vous faire à [113231|Palapa] ? | [113231|Palapa]! [113231|Palapa]! Stop! What do you want to do to [113231|Palapa]! |
| SC_422545_0 | Puis-je faire quelque chose pour vous aider ? | Is there anything that I can help with? |
| SC_422545_1 | Je suis heureux que vous soyez intéressé. En fait, pour l'instant j'aide les officiers de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] dans leur recherche d'objets sacrés qui pourraient réouvrir le portail de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière].\n\nJ'ai honte de le dire, mais je n'ai toujours pas trouvé à quoi peuvent bien ressembler ces objets sacrés, sans parler de la façon de les utiliser. Tout ce que je sais, c'est que... l'un de ces objets sacrés doit avoir quelque chose à voir avec la fuite des Bodos.\n\nCette théorie s'appuie sur le fait que les Bodos ont vécu dans les [ZONE_SAVAGE LANDS|Terres Sauvages] pendant au moins un millier d'années ! C'était au moment où la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] a été construite, pendant le Grand Bannissement. Et puis, avant que les Bodos adorateurs de l'eau de [ZONE_BODO OF WATER|Haz] se soient retrouvés à la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière], ont-ils construit leurs villages comme pour protéger la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Grande Barrière] ?\n\nBien qu'ils ne nous aient pas attaqués comme les autres villages Bodos, ils ne nous adressent pas la parole, nous chassent comme des insectes et nous lancent de la boue... Nous ne voulons pas troubler leurs vies et nous faisons de notre mieux pour montrer que nos intentions sont bonnes, mais cela n'a pas très bien marché. Ou bien peut-être qu'il serait mieux d'envoyer quelqu'un d'autre pour tenter le coup. | I'm glad you're interested. Actually, now I'm helping the officers of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] search for the holy objects that can restart the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] portal.\n\nI'm ashamed to say it, but I haven't figured out what the holy objects look like, let alone how to use them. All I know is...one of the holy objects must have something to do with the Bodos' escape.\n\nThis is based on the fact that the Bodos have lived in the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands] for at least a thousand years! That was when the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] was built during the Great Banishment. Also, before the water-worshiping Bodos of [ZONE_BODO OF WATER|Haz] were in the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier], did they build their villages like they were protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]?\n\nAlthough they didn't attack us like other Bodo villages, they kept their mouths closed, expelled us like bugs, and threw balls of mud at us... We don't want to disturb their lives and we try our best to show our good intentions, but it hasn't worked very well. Or maybe it's better to have somebody else try. |
| SC_422545_2 | C'est ainsi. | So that's how it is. |
| SC_422554_0 | Vous avez déjà une [205424|Pierre runique crasseuse]. | You already have a [205424|Grimy Rune Stone]. |
| SC_422554_1 | Déjà, essayons de combiner une [205423|Pierre runique propre] et une [205424|Pierre runique crasseuse]... | First let's try putting a [205423|Clean Rune Stone] and a [205424|Grimy Rune Stone] together... |
| SC_422554_2 | J'avais bien deviné. Il n'a pris que la [205423|Pierre runique propre] ! | I guessed right. It only took the [205423|Clean Rune Stone]! |
| SC_422554_3 | Si j'ai raison, en plaçant une [205423|Pierre runique propre] et un [205590|Morceau de minerai lumineux] ensemble, elle intégrera le [205590|Morceau de minerai lumineux]... | If I'm right, if I place a [205423|Clean Rune Stone] and a [205590|Glowing Ore Stone] together, it will take the [205590|Glowing Ore Stone]... |
| SC_422554_4 | Ha, ha ! Comme prévu ! Ils aiment les choses qui brillent ! | Haha! Just as expected! They like things that glow! |
| SC_422559 | C'est le bon endroit. Enterrez le [205593|Enregistreur dynamique] dans un [113266|Tas de détritus] ! | This is the place. Bury a [205593|Dynamic Recorder] in a [113266|Pile of Dirt]! |
| SC_422559_1 | Le [205593|Enregistreur dynamique] enterré commence à récolter des données... | The buried [205593|Dynamic Recorder] starts to collect data... |
| SC_422565_0 | Vous n'avez pas besoin d'utiliser cet objet pour l'instant. | You don't need to use this item now. |
| SC_422565_1 | Votre cible n'est pas un [102219|Roi singe géant] ! | Your target isn't a [102219|Giant Ape King]! |
| SC_422565_2 | La cible est morte. | The target is dead. |
| SC_422565_3 | Le [102219|Roi singe géant] s'écarte prestement. On dirait qu'il se rappelle que les explosifs sont dangereux. | The [102219|Giant Ape King] nimbly dodges out of the way. It seems he still remembers that explosives are dangerous. |
| SC_422568_1 | La poudre est humide, donc inutilisable. | Bomb is damp. It's useless. |
| SC_422568_2 | Manqué. La créature esquive sans peine vos attaques. | Missed aim. Monster easily dodges your attack. |
| SC_422570_1 | Vous lui faites signe de la main, puis vous vous rendez compte qu'elle ne réagit pas, alors vous l'interpellez. | You wave to her and realize that she doesn't respond so you make a sound. |
| SC_422570_2 | Cachez-vous sur le côté et voyez comment elle réagit ! | Just hide on the side and see how she responds! |
| SC_422570_3 | Vous... Vous n'avez pas l'air d'être d'ici. Vous êtes un voyageur, n'est-ce pas ? Votre accent est différent de celui de nos camarades, et votre corps a une odeur de sang de mercenaires... | You... You don't sound familiar. You aren't a traveler, are you? Your accent is different from our comrades and your body has the smell of mercenary blood... |
| SC_422570_4 | Il n'y a personne ici ? Cela n'était-il donc que le vent ? | There's nobody here? Could it just have been the wind? |
| SC_422572 | Je suis d'accord pour vous aider. | I agree to help you. |
| SC_422572_1 | Je crois qu'il y a mieux à faire que de combattre les Nagas. | I believe that there is a better way than fighting the Naga. |