| SC_422523_2 | ... Non. | ...No. |
| SC_422523_3 | Encore un escroc ! | Another trickster! |
| SC_422523_4 | Quoi ! | What! |
| SC_422523_5 | Le chaman, [113288|Tibabus], effectivement... | The shaman, [113288|Tibabus], actually... |
| SC_422526_0 | Donnez-lui la [205528|Clé de la prison]. | Give him the [205528|Prison Key]. |
| SC_422526_1 | Vous avez sauvé les gentils Bodos ! Les gentils Bodos sont contents ! | You saved the good Bodos! The good Bodos are happy! |
| SC_422526_2 | Vous prennez une [205529|Pierre crochet blanche] au [113220|Bodo capturé]. | You get a [205529|White Hook-Shaped Stone] from the [113220|Captured Bodo]. |
| SC_422528_0 | Vous reste-t-il de la [205657|Boue de transformation miraculeuse - Gobelin à peau rouge] ? | Do you have any [205657|Miraculous Transformation Mud - Red-Skin Goblin] left? |
| SC_422528_1 | J'en ai gardé pour mon maître !\n\nComment l'avez-vous trouvé ? | I left some for my master!\n\nHow did you find them? |
| SC_422529_0 | ... "Excusez-moi", quels ingrédients sont requis pour faire une potion de transformation... | ... "Excuse me," what ingredients are required to make a transformation potion... |
| SC_422529_1 | Il y a trois ingrédients clés !\n\nLe premier est de la [205636|barbe recouverte de salive du seigneur de la boue].\n\nLe second est de la [205537|viande hachée de monstre de la rivière].\n\nLe troisième est une [205540|larme de Lakoso sauvage].\n\nDes instructions aussi concises ne sont-elles pas faciles à suivre ? Ne m'adorez pas. J'ai déjà les humains, les bogues stratos et les insectes comme admirateurs. Il y a aussi des oiseaux qui admirent ma capacité à voler et à parler...\n\nEn plus, j'ai placé tous les matériaux interchangeables au même endroit. Voyez-vous à quel point je suis attentionné ?\n\nC'est pour cela que tous ont l'air si passionné quand ils me voient, si excités qu'ils ne peuvent pas parler. Alors, je le dis... il est difficile d'être tant aimé... Vous ne pourriez pas comprendre. | There are three key ingredients!\n\nThe first is a [205636|Mud Lord's Saliva-Covered Beard].\n\nThe second is [205537|River Monster Chopped Meat].\n\nThe third is a [205540|Wild Lakoso Tear].\n\nAre such concise instructions hard to come by? Don't adore me. My fans already include humans, balloon monsters and insects. There are also some birds that admire my ability to fly and speak...\n\nAlso, I placed all the interchangeable materials together in one place. Can you feel how considerate I am?\n\nThat's why everybody looks so eager when they see me, so excited that they can't speak. So I say... it's hard being so well-loved... You wouldn't understand... |
| SC_422529_2 | ... Je sais quels sont les ingrédients nécessaires. | ...I know what ingredients are needed. |
| SC_422532_0 | Vous avez besoin d'une [205538|Dent de monstre de la rivière]. | You need a [205538|River Monster Tooth]. |
| SC_422532_1 | Vous avez besoin de [205537|Viande hachée de monstre de la rivière]. | You need [205537|River Monster Chopped Meat]. |
| SC_422532_2 | Vous percez la [205537|Viande hachée de monstre de la rivière] avec la [205538|Dent de monstre de la rivière]. | You pierce the [205537|River Monster Chopped Meat] with a [205538|River Monster Tooth]. |
| SC_422533_0 | Vous ne pouvez pas utiliser une [205536|Histoire d'amour touchante] pour exprimer vos condoléances envers un mort. | You can't use a [205536|Touching Love Story] to express condolences for a dead person. |
| SC_422533_1 | [$VAR1] ne veut tout simplement pas entendre cette histoire. | [$VAR1] simply doesn't want to listen to this story. |
| SC_422533_2 | Vous n'avez pas besoin de faire ça pour l'instant. | You don't need to do that now. |
| SC_422533_3 | Le [102252|Lakoso sauvage] ne vous a pas remarqué du tout. | The [102252|Wild Lakoso] hasn't noticed you at all. |
| SC_422533_4 | Vous avez déjà une [205540|Larme de Lakoso sauvage]. | You already have a [205540|Wild Lakoso Tear]. |
| SC_422533_5 | Le [102252|Lakoso sauvage] rugit férocement. | The [102252|Wild Lakoso] roars fiercely. |
| SC_422533_6 | Vous frappez impatiemment le [102252|Lakoso sauvage] avec l'[205536|Histoire d'amour touchante]. | You impatiently hit the [102252|Wild Lakoso] with the [205536|Touching Love Story]. |
| SC_422535_0 | Je suis prêt à partir. | I'm ready to go. |
| SC_422535_1 | Qui pourrait être responsable d'avoir fait partir les Bodos ? | Who should be responsible for making the Bodos leave? |
| SC_422535_2 | Une bonne histoire... Si vous ne voulez pas finir comme eux... | Good story... If you don't want to end up like them... |
| SC_422535_3 | Oui, oui ! Je prendrai bien soin des Bodos qui restent ! | Yes, yes! I'll take good care of the remaining Bodos! |
| SC_422535_4 | Vous feriez mieux de dire tout de suite à [113302|Nand] ce qui s'est passé. | You had better tell [113302|Nand] what happened right away. |
| SC_422535_5 | L'ami de [113302|Nand] aide [113302|Nand] à surveiller quelque chose. [113302|Nand] doit attendre que son ami revienne. | [113302|Nand's] friend is helping [113302|Nand] survey something. [113302|Nand] has to wait for his friend to come back. |
| SC_422535_6 | Écoutez [113302|Nand] et habillez-vous comme l'une de ces créatures à la peau rouge. Ne faites aucun mouvement étrange, sinon vous ne leur ressemblerez pas. | Listen to [113302|Nand] and dress up like one of the red-skin guys. Don't make any strange movements or else you won't look like them. |
| SC_422535_7 | Vous êtes entré dans la mine et vous avez trouvé le captif [113222|Doyen chaman]. | You entered the mine and found the captured [113222|Shaman Elder]. |