result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_422359_4[113044|Lankian Dinnai] crie : Tonnerre ! Il est caché ! Il faut recommencer...[113044|Lankian Dinnai] shouts: Drat! It's hidden! We'll have to try again...
SC_422359_5[113044|Lankian Dinnai] crie : Bien joué tout le monde ! On a réussi à bloquer l'énergie qui s'échappait du centre de la rune. Et maintenant, approchez. Échangez votre [204894|Énergie solide] contre une belle surprise ! Vous ne le regretterez pas.[113044|Lankian Dinnai] shouts: You did well everybody! We successfully blocked the energy emitting from the rune center. Now, come see me! Trade the [<S>204894|Solid Energy] you've obtained with me for something nice! You won't regret it.
SC_422359_6[113044|Lankian Dinnai] crie : Bien ! Il est temps de préparer la prochaine barrière. Bonne chance à vous ![113044|Lankian Dinnai] shouts: Good! It's time to prepare the next barrier. I wish you luck!
SC_422359_7Affaiblissez l'énergie du centre de la rune :Weaken the rune center's energy:
SC_422359_8[113044|Lankian Dinnai] a arrêté le compte à rebours :[113044|Lankian Dinnai] stopped the countdown:
SC_422359_9Le système d'alimentation est entré dans une phase de veille. Le [102355|Gardien furtif] est quant à lui passé de vie à trépas...The power supply system has entered a dormant stage. The [102355|Stealthy Guardian] has also died...
SC_422363_0Le [204878|Cœur des flammes] semble faire souffrir le [100374|Esprit de glace maléfique], qui marmonne...The [204878|Flame Core] obviously pains the [100374|Evil Ice Spirit], who starts muttering...
SC_422367Un nouveau chevalier prêt à affronter les épreuves ?Another knight here for the trials, are you?
SC_422367_0Encore une nouvelle tête ? Je croyais avoir dit "terminé les imbéciles"...Another fresh face? Didn't I say, "No more fools"?
SC_422367_1OuiYes
SC_422367_2NonNo
SC_422367_3Pour certaines raisons (que je ne peux exposer), il se pourrait que nous coopérions avec l'Ordre de la Gloire Funeste. Dans l'anticipation des crises à venir, nous révisons constamment nos plans de collaboration et nous avons établi une série de scénarios de simulations. J'aimerais vous demander de participer à ces épreuves, en tant que chevalier membre de cette alliance temporaire. Les règles sont simples. J'invoque les [<S>102114|Fleurs démoniaques sanglouton] et vous les attirez vers [102113|Pi'miro Gelis], mon assistant, qui fera pleuvoir de la magie pour les exterminer. Chaque fois que vous réussissez à les attirer vers lui, vous recevrez un [204891|Cristal d'enregistrement] pour enregistrer votre valeur de combat. Quand vous aurez 10 [<S>204891|Cristaux d'enregistrement], l'expérience prendra fin. Avec ces [<S>204891|Cristaux d'enregistrement], je pourrai faire un diagnostic plus détaillé et vous pourrez ensuite les reprendre avec vous. Ils enregistrent votre combativité et aideront [113017|Serre Majik] à vous fabriquer un [204855|Âme de l'Arkana : chevalier]. Bon alors, vous vous sentez prêt ?For certain reasons (which I cannot divulge), we might be cooperating with the Order of Dark Glory. In preparation for future crises, we are continually revising our patterns of possible collaboration and have established a series of training simulations. Now I want to ask you as part of the temporary alliance partners of "friendly" knights to undergo these trials. The rules are simple. I will summon the [<S>102114|Bloodgorger Demon Blooms]. You have to get their attention and lead them towards my assistant, [102113|Pi'miro Gelis]. who will rain magic down and completely wipe them out. Every time you successfully draw them to him, you will receive a [204891|Recording Crystal] to record your combat value. When you have collected 10 [<S>204891|Recording Crystals], the experiment will end. From these [<S>204891|Recording Crystals] I can get more detailed diagnostics. You can then take the [<S>204891|Recording Crystals] back with you. They record your fighting spirit and will help [113017|Serre Majik] make you a [204855|Soul of the Arkana: Knight], which should be nice. OK then, now I'll ask you, are you ready for this?
SC_422367_4Prêt !Ready!
SC_422367_5Pas prêt !Not ready!
SC_422367_6(Soupir)... L'expérience est terminée ! Merci pour votre collaboration. Prenez ces [<S>204891|Cristaux d'enregistrement] et allez voir [113017|Serre Majik] !(Sigh)... The experiment's finished! Thanks for your help. Now you can take these [<S>204891|Recording Crystals] and find [113017|Serre Majik]!
SC_422367_7Oui ! Afin de rendre l'expérience plus précise, j'aimerais que vous terminiez dans le temps imparti.Yes! In order to make the experiment more meticulous, I want you to complete it within the time limit.
SC_422369Hum... C'est [113017|Serre Majik] qui vous envoie m'aider ?Um... was it [113017|Serre Majik] that sent you to help me?
SC_422369_0Le monde est plein de problèmes difficiles à résoudre.The world is full of problems that are not easily solved.
SC_422369_1Formidable ! J'attends depuis une éternité et voilà enfin quelqu'un pour m'aider !\n\nApprochez, approchez, laissez-moi vous expliquer votre rôle. J'ai reçu des instructions en prévision d'une attaque potentielle : on m'a demandé d'effectuer des expériences avec divers types de pièges. J'ai récemment testé un piège spécial, qui explose quand on s'en approche.\n\nLe problème, c'est que mon assistant a rangé certains objets et les instructions pour désamorcer le piège dans un coffre qu'il a laissé DANS le piège. Le mécanisme est très sensible et il n'y a presque aucun moyen de le désamorcer. Seul un rôdeur peut éviter l'explosion avec [490312|Discrétion]. Mais même comme ça, si on s'en approche trop, on finit en morceaux. Le temps nous est compté ! J'espère que vous pourrez m'aider à retrouver le [204871|Données dissimulées]. Et surtout, protégez-le de l'explosion à tout prix !Fantastic! I've been waiting for ages and finally someone's here to help!\n\nCome, come, let me tell you what you are to do! I have received high-level instructions. In preparation for a possible future attack, I've been ordered to run experimental tests on all kinds of traps. Recently I tested a special kind of trap, which explodes even as you approach.\n\nBut my assistant carelessly placed some items and information data for turning off the trap in a chest and left it INSIDE the trap. I only just discovered the mistake. The device is just so sensitive, and there's almost no way to disarm it. Only a rogue can avoid the explosion by using [490312|Hide]. Even then, get too close and it will blow you to smithereens. We don't have much time! I hope you can help me retrieve the [204871|Concealed Data]. And whatever you do, protect it from the blast!
SC_422369_2D'accord, je vais vous aider à récupérer le [204871|Données dissimulées].Okay. I'll help you retrieve the [204871|Concealed Data].
SC_422369_3Voilà votre [204871|Données dissimulées] !Here's your [204871|Concealed Data]!
SC_422369_4Oui, ce sont bien mes [204871|Données dissimulées] ! Hum... C'est ennuyeux. J'espère que vous ne répandrez pas la nouvelle. C'est promis ? Bien ! Si vous parvenez à fabriquer une [204856|Âme de l'Arkana : voleur], cela devrait vous être utile. Bon, assez bavardé. Allez dire à [113017|Serre Majik] que tout est en ordre ici !Yes, it really is my [204871|Concealed Data]! Umm... This is quite embarrassing. I hope you won't spread it around too much. You promise? That's right! If you get the chance to make a [204856|Soul of the Arkana: Rogue] sometime, this thing might help. Okay. Enough chatter. Go and tell [113017|Serre Majik] that everything is fine here!
SC_422369_5Bien. Il est temps d'aller dire bonjour à [113017|Serre Majik] de ma part !Alright. Time to go. Say "Hi" to [113017|Serre Majik] for me!
SC_422369_6Le temps nous est compté. Rapportez le [204871|Données dissimulées] aussi vite que possible ou le coffre subira une transformation énergétique et ne pourra plus être ouvert. Et avec le temps, le document sera détruit par le sceau magique qui le protège !As time is running out, please bring back the [204871|Concealed Data] as soon as possible, or the chest will cause an energy shift and become unopenable. Then, with the passage of time, this document will be destroyed by the magic seal on it!
SC_422372_0[113012|Horatio Gerter] ? L'Œil de la Sagesse m'envoie vous prêter main forte.[113012|Horatio Gerter]? The Eye of Wisdom sent me to help you.
SC_422372_1Vraiment ? C'est génial !\n\nJ'imagine que [113017|Serre Majik] vous a déjà expliqué que j'étais ici pour la pierre du mémorial, mais que quand j'ai voulu partir, j'ai découvert une créature inconnue qui errait dans les galeries de la mine. Mais je ne sais pas si cela a un rapport avec le fait que je m'approche de la pierre...\n\nJe n'ai pas envie d'abandonner, mais je ne peux pas m'occuper de cette bête tout seul. Vous voulez bien me faire confiance ?\n\nJ'ai une bonne puissance d'attaque et avec votre aide, on devrait pouvoir gagner.Really? That's great!\n\nI guess [113017|Serre Majik] already told you, I'm here for the memorial stone... but when I went to leave, I found an unknown creature wandering about in the bowels of the mine. I don't know if it's got anything to do with me getting closer to the stone...\n\nThere's no way I'm giving up, but that beasty is more than I can handle alone.\nAre you willing to trust me?\n\nI have good attack strength. With your help we can win.
SC_422372_2Aucun problème. Je suis paré.No problem. I'm ready.
SC_422372_3Dans ce cas... faites attention, d'accord ? Quand j'approcherai du mémorial...In that case... be careful, mmk?... when I get near the memorial stone...
SC_422372_4Regardez ! Il est là !Look! He's here!
SC_422372_5Quelle est cette diablerie ?What manner of sorcery is this?