result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_422203_2Vous n'avez pas de cible.You have no target
SC_422203_3Cible morteTarget is dead
SC_422203_4Erreur cibleTarget error
SC_422203_5[$VAR1] a l'air furieux ![$VAR1] looks furious!
SC_422204_0Cet autel des araignées est effrayant. Il y a tout près un pilier qui émet une lumière violette. C'est peut-être l'indice que [112625|Layse Ikali] cherche.This is a spooky spider altar. Next to it is a pillar sparkling with purple light. Perhaps this is the clue [112625|Layse Ikali] is looking for.
SC_422207_0Vous trouvez le cadavre d'un soldat mutilé, qui a été de toute évidence attaqué par une sorte de créature. Certaines parties du corps ont été rongées. On dirait que la créature avait l'intention de le dévorer. Vous devriez peut-être rapporter cette nouvelle horrifiante au capitaine du soldat.You find the mutilated corpse of a soldier that was obviously attacked by some kind of creature. Some parts of the body have even been chewed on. It looks like the creature was planning on eating him. Perhaps you should deliver this frightening news to the soldier's captain.
SC_422208_0Vous remarquez des empreintes de pas géantes et en les examinant, vous en déduisez qu'elles appartiennent à une créature bipède. Vous trouvez des poils dans l'une des empreintes. Cela pourrait être un indice.You find some giant footprints, and from inspecting them they appear to be from a two-legged creature. You find a few hairs in one of the footprints. This could be a clue.
SC_422221_0Voici les [<S>204836|Graines de plante] que la druidesse [112860|Lushiwait] m'a demandé de vous donner.These are the [<S>204836|Plant Seeds] that druid [112860|Lushiwait] asked me to give you.
SC_422221_1Oui, oui, donnez-la moi...Yes, yes, yes, just give it to me...
SC_422221_2Oh... Je ferais mieux de la prendre...Oh... I'd better take it...
SC_422221_3Pauvres petites [<S>204836|Graines de plante]... Je vais les remettre dans la nature.Poor little [<S>204836|Plant Seeds]... I'll return them to the wild.
SC_422221_4Une nouvelle vie... Un nouvel espoir ne peut être détruit... Je ne vais pas les quitter des yeux.New life... new hope cannot be extinguished... I won't let them out of my sight.
SC_422221_5J'ai perdu les [<S>204836|Graines de plante]... Pouvez-vous m'en donner d'autres ?I lost the [<S>204836|Plant Seeds]... can you give me some more?
SC_422221_6D'autres Elfes rapporteront les [<S>204836|Graines de plante] que vous avez laissé tomber. Mais faites plus attention.Other Elves will bring back the [<S>204836|Plant Seeds] you dropped. Please be more careful.
SC_422222_1Vous n'avez pas apporté un [204410|Appât] frais !You haven't brought a fresh [204410|Bait] to trade!
SC_422222_2Vous entendez du bruit au loin. Le son se rapproche.You hear the sounds of a disturbance from far away, getting closer.
SC_422222_3Déposez l'[204410|Appât].Place inside [204410|Bait]
SC_422274_0Les plantes se dessèchent. Elles ont besoin d'eau !The plants are wilting. They need water!
SC_422274_1Les plantes sont déjà mortes !The plants are dead!
SC_422274_2Les plantes ont atteint leur taille adulte. Ramassez les graines le plus vite possible ou elles pourriront au bout de 10 secondes.The plants are fully grown. Collect the seeds as quickly as possible, or they will rot after 10 seconds.
SC_422274_3Les plantes sont déjà en train de pourrir !The plants are rotting!
SC_422275_0Les graines chanceuses seront mangées et répandues par les [<S>101922|Escargots gloutons].Lucky seeds will be eaten and spread around by [<S>101922|Gluttonous Snails].
SC_422279_0Les [<S>101924|Hesperiidaes arc-en-ciel] se remettent à répandre le pollen, donnant la vie à une nouvelle génération de plantes.The [<S>101924|Rainbow Skippers] return to the task of spreading pollen, giving life to a new generation of plants.
SC_422279_1Nota genebo watekor (incantation)Nota genebo watekor (incantation)
SC_422286_0On m'a dit que vous aviez rencontré un problème dans vos études, [112869|Rayjinth]. C'est vrai ?I hear you have hit a snag in your studies, [112869|Rayjinth]. Is this true?
SC_422286_1C'est vraiment Maître [112866|Machi Yoda] ! Je n'arrive pas à croire que j'ai l'honneur de parler directement au Maître.It really is Master [112866|Machi Yoda]! I can't believe that I am so honored as to speak directly to the Master like this.
SC_422286_2Votre réaction face à cet évènement trivial est disproportionnée, mon enfant. Allez étudier à la [ZONE_CAMPAIGN GARRISON|Vallée de la Préparation]. Si vous avez la moindre question, venez me voir.You have taken a mundane thing and blown it far out of proportion, my child. Study at [ZONE_CAMPAIGN GARRISON|Valley of Preparation]. If you have any questions, you can come and find me.
SC_422286_3Oh, Maître, puis-je ?Oh, may I, Master?
SC_422286_4Bien sûr que vous pouvez, mon enfant. Lorsque vous aurez fini de vous préparer, descendez au Terrain d'Entraînement au Combat. Laissez-moi regarder votre performance et vous donner des conseils pour vous améliorer.Of course you may, my child. Once you have prepared, come down to the combat training arena. Let me. Let me have a look at your performance, and I will give you some pointers on how you can improve.
SC_422286_5Oui, Maître. Je mets mon équipement d'entraînement et j'arrive.Yes, Master. Once I've put on my training braces, I will be right there.