| SC_422115_1 | Ah... Je n'ai encore jamais travaillé sur un être vivant, à part un [101921|Jeune triton]. Même si Maître [112844|Torchas] dit souvent qu'il faut juste se concentrer sur l'union du corps et de l'esprit, je n'ose pas... | Ah...I have not ever worked on any living thing other than [101921|Young Newt]. Even though Master [112844|Torchas] often says you only need to focus on the unification of body and mind...I still don't dare... |
| SC_422115_2 | Regardez ce [204629|Morceau de fourrure de loup des plaines] ! | Look at the [204629|Fistful of Plains Wolf Fur] in my hands. Actually, it's not that difficult. |
| SC_422115_3 | Vous avez réussi ! Vous vous êtes renouvelé ! Je n'arrive pas à le croire ! Vous pensez que je peux le faire aussi ? | You did it! You've been renewed! I can't believe you did it! Do you think I can do it? |
| SC_422115_4 | Je vais essayer ! Qui ne tente rien n'a rien, n'est-ce pas ? | I'll try! You can only succeed if you try, right? |
| SC_422115_5 | D'accord, j'ai vu comment vous avez fait. Je vais essayer. | Okay. I just saw the way you did it. I'll go try it myself. |
| SC_422115_6 | J'ai réussi ! Pour de vrai ! Le roi des Fées m'en soit témoin, j'ai réussi. Merci de votre soutien ! | I did it! Really! With the Holy King as my witness, I did it. Thank you for your support! |
| SC_422115_7 | Les autres qui se sont présentés à moi n'étaient pas comme vous. Ça faisait un moment que j'étais là et vous êtes la seule personne qui soit venue m'aider. Merci beaucoup. | The others who have been renewed were different from you. I've stood here a while, and you were the only one willing to come help. Thank you so much. |
| SC_422117_0 | Je suis tout ouïe. | I am fully prepared to listen. |
| SC_422117_1 | Nous les Elfes, nous croyons à la légende de la Malédiction des Deux Rois : à la naissance des jumeaux du roi des Elfes, le monde s'est retrouvé au bord d'une grande calamité.\n\nIl y a mille ans, il y avait deux rois des Elfes. À l'époque du Roi sacré Antaikolon et du Roi sacré Isnasil , le monde a vécu une épreuve difficile : le Grand Bannissement.\n\nLe Roi sacré Antaikolon ordonna au roi sacré Isnasil de quitter la terre de Candara. C'est la raison pour laquelle on l'appela "le Roi rebelle". Il transmit de nombreuses compétences de guerre.\n\nL'apparition de deux rois mène toujours à la catastrophe. Il est impératif de les séparer, c'est une règle inéluctable.\n\nIl s'est passé beaucoup de choses chez les Elfes de Candara au cours de ce millénaire. Vous comprenez bien que la chose la plus importante... La plupart des Elfes de Candara ont été exterminés par les Humains.\n\nAu nom du Roi sacré, nous jurons de retrouver les Elfes restants et de redécouvrir les compétences de combat oubliées afin de restaurer la grandeur des Elfes. | We Elves believe in the legend of the Curse of the Two Kings: When the Elven King's twin sons were born, the entire world was faced with a great calamity.\n\nOne thousand years ago, there were two Elven Kings. In the time of Holy King Antaikolon and Holy King Isnasil, the whole world was thrown into a struggle: The Great Banishment.\n\nHoly King Antaikolon ordered Holy King Isnasil to leave the land of Candara. Because of this, Holy King Antaikolon has also been called "The Rebel King." Many battle skills were handed down by him.\n\nThe appearance of two kings always leads to catastrophe. Separation is imperative. This is a rule that must be followed.\n\nMany things have happened among the Elves of Candara in the intervening millennium. You can understand, then, that the most important thing is...as of now, most of the Elves of Candara have been killed. This was caused by the actions of Humans.\n\nIn the name of the Holy King of the Elves, we swear to return to the remaining Elves and the lost battle skills and raise the Elves to greatness once more. |
| SC_422119 | Pourquoi la production de [112501|Feuille d'os aquatique] a-t-elle décliné ? | Why has the production of [112501|Water Bone Leaf] declined? |
| SC_422119_1 | Vous avez vu ce miraculeux onguent que je viens d'utiliser, n'est-ce pas ? Il est préparé à base de [112501|Feuille d'os aquatique], une plante qui nécessite des sols fertiles et un climat particulier pour pousser. Les marais à végétation basse le long de la \n[ZONE_WEEPING COAST|Côte des Lamentations] représentent un environnement idéal, ce qui fait du [ZONE_BOULDERWIND|Village Ventbrisant] le seul endroit au monde où les [<S>112501|Feuilles d'os aquatique] peuvent pousser et être récoltées.\n\nMais récemment, les Tiktaaliks ont pillé les cultures de [<S>112501|Feuilles d'os aquatique] et les eaux sont devenues de plus en plus polluées, perturbant les cycles des cultures et réduisant de manière dramatique les récoltes. Bien sûr, les personnes les plus affectées sont les villageois, qui vivent de la récolte des [<S>112501|Feuilles d'os aquatique]. | You saw how miraculous the ointment is that I just used, right? This kind of ointment uses [112501|Water Bone Leaf] - a plant that requires fertile soil, pure water and a special climate in order to grow. The low-lying swamps along the [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] are exactly the right kind of environment, which makes [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] the only place in the world where [<S>112501|Water Bone Leaves] can be grown and harvested. \n\nHowever, recently the Tiktaalik have been pillaging ripe [<S>112501|Water Bone Leaves] and the waters are growing more and more polluted, destabilizing the growth cycle and dramatically reducing the harvest. Of course, the people most directly affected are the Villagers of who grow [<S>112501|Water Bone Leaves] for a living. |
| SC_422121 | Vous êtes à court de [204117|Pouvoir d'élémentaire d'eau] ! | You're missing [204117|Water Elemental Power]! |
| SC_422123 | Vous êtes à court de [204118|Coeur de l'élément Eau] ! | You're missing [204118|Water Element Core]! |
| SC_422125 | J'espère pouvoir emprunter votre force pour m'aider à charger cette récolte. | I hope I can borrow your power to charge up this harvester. |
| SC_422125_1 | Emprunter ma force ? | Borrow my power? |
| SC_422125_2 | Faites-vous partie des gens qui m'ont enfermé ? | Are you with the people who locked me up? |
| SC_422125_3 | Je ne pourrais jamais pardonner des créatures subalternes comme vous... qui ont eu le culot de m'enfermer ici ! | I could never forgive low-grade creatures like you... Low-grade creatures that had the gall to lock me up! |
| SC_422125_4 | Non, [101767|Polython]. | No, [101767|Polython]. |
| SC_422125_5 | Même si votre cœur est empli de colère, vous ne devriez pas vous en prendre à d'innocents voyageurs. | Even if your heart is filled with rage, you shouldn't take it out on innocent travelers. |
| SC_422125_6 | Ce ne sont pas ces personnes qui vous ont enfermé, mais ceux qui l'ont fait les utilisent. | They're not the people who locked you up, but they are being used by them... |
| SC_422125_7 | Essayez de comprendre [101767|Polython], aventurier. Si vous aviez été enfermé pendant des milliers d'années, vous seriez vous aussi en colère. | Please try to understand [101767|Polython], adventurer. Being locked up for a thousand years would make anyone foul-tempered. |
| SC_422125_8 | Je sais que vous êtes différent de ces gens qui veulent utiliser la puissance de [101767|Polython] pour leur enrichissement personnel. Ils ont profité de votre compassion pour les membres du [ZONE_BOULDERWIND|Village Ventbrisant] pour vous utiliser. | I know you're different from those people who want to use [101767|Polython's] power for personal gain. It was the pity you felt for the villagers of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] that allowed those people to use you. |
| SC_422125_9 | Ne laissez pas votre cœur s'avilir, aventurier. Nous nous reverrons, si le destin le permet... | Don't lose your kind heart, adventurer. We will meet again, if destiny permits it... |
| SC_422127 | Protégez les biens ! | Protect the goods! |
| SC_422127_1 | Vous ne pourrez rien emmener ! | You won't get away with anything! |
| SC_422127_2 | Vous avez déjà fouillé la [112601|Caisse] ! | You've already searched [112601|Crate]! |
| SC_422127_3 | Petit ! Tu ne peux pas te cacher ! De quoi parle cette note ? | Kid! You can't hide! What's this note about? |
| SC_422127_4 | Donc vous avez trouvé la note. Incroyable ! | So you found the note. That's blown it! |
| SC_422127_5 | Je vais vous dire la vérité. Je vais vous dire tout ce que je sais, mais par pitié, arrêtez de me frapper... | I'll tell you the truth. I'll tell you everything I know, just stop hitting me.... |
| SC_422128 | D'où veniez-vous ? | Where did you come from? |