result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_421544_1Que les choses soient claires, [111818|Conseiller Randus]. Si vous ne faites rien pour faciliter l'adoption de cette proposition, vous pourrez dire adieu à vos subsides ![111818|Councilor Randus], I want you to understand that if you cannot help pass this proposal, the funding you are receiving from us will have to stop!
SC_421544_2Peste, inutile d'en venir à de telles extrémités ! Certains obstacles demeurent, mais je trouverai bien un moyen.No, please don't say that. There are just some obstacles. I will think of something.
SC_421544_3Bien, alors nous attendrons de vos nouvelles. Sachez qu'en cas d'échec, nous n'aurons aucun mal à nous adjoindre un conseiller plus compétent que vous.Then, we will await your good news. If we receive none, I believe we will be able to find a more able councilor to work with.
SC_421544_4Vous n'êtes pas sans savoir qu'ils sont légion à rêver de prendre votre place.You should know, there are plenty of councilors who are waiting to work with us.
SC_421544_5Message reçu....I understand.
SC_421544_6En parlant de [111818|Conseiller Randus]...About [111818|Councilor Randus]...
SC_421544_7Serait-ce [110175|Berol], le président du conseil, qui vous envoie mener l'enquête ?\n\nVous devriez trouver [111818|Conseiller Randus] près de la table de conférence. Allez donc jeter un coup d'œil. Si on vous demande, dites que vous êtes là pour faire le ménage.Did council president [110175|Berol] ask you to come and investigate?\n\n[111818|Councilor Randus] should be over by the meeting table. Go look around there. If someone asks, just say you are cleaning up.
SC_421544_8Compris, merci !Thank you, I understand!
SC_421544_9Si on vous questionne, répondez que vous êtes là pour faire le ménage.If someone asks who you are, just tell them you are here to clean up.
SC_421548_1Si j'ai accepté de vous aider à tester ce breuvage, c'est uniquement parce que vous m'aviez assuré qu'il n'avait d'autre effet que l'évanouissement temporaire du sujet !You guys said the drink would only make people fall unconscious, that was why I agreed to help you test it!
SC_421548_2Tous mes compagnons sont morts empoisonnés ! Me voilà dans de beaux draps !All my team members are poisoned now! What do you think I should do?!
SC_421548_3Une surdose, sans doute...Maybe the dose was too high...
SC_421548_4Trop tard, ce qui est fait est fait. Vous ne voudriez pas que ce fâcheux accident s'ébruite, n'est-ce pas ?It's happened now. You don't want the truth of this accident to leak out either, surely?
SC_421548_5Brûlez les corps ! Jusqu'au dernier !Burn them! Burn all the corpses!
SC_421548_6Les... brûler ? Vous voulez que je réduise mes compagnons en cendres ?Burn...! You want me to set my partners on fire?!
SC_421548_7Les murs ont des oreilles. Partons vite d'ici.Wait, someone is here. Let us leave quickly.
SC_421549Ne leur avais-je pas conseillé d'être prudents ?... didn't I tell them to proceed with caution?
SC_421555_1Alfreto, tu fais encore appel à la magie !Alfreto, you are using magic again!
SC_421555_2Ce n'est pas de la magie. C'est un pouvoir runique que m'a conféré [111660|Salond] !This isn't magic. It's a new runic power that [111660|Salond] gave me!
SC_421555_3[111660|Salond] ! Encore lui ! Je t'avais pourtant dit de ne plus suivre son enseignement ![111660|Salond]! [111660|Salond] again! I thought I told you not to learn anything from him again?!
SC_421555_4Voyons, Holly...But, Holly...
SC_421555_5N'essaie pas de te justifier ! Puisque tu t'obstines dans ta quête de ces funestes pouvoirs, ne viens plus jamais m'adresser la parole !I don't want to hear your explanations! If you keep on pursuing such dangerous powers then I don't want you to talk to me ever again!
SC_421561J'apporte l'antidote de [111660|Salond] !I brought [111660|Salond's] antidote!
SC_421561_1Ma voix ! Crôaaa... Crôaaa... Crôaaa...My voice!! Ribbet... Ribbet... Ribbet...
SC_421563_1C'est lui !That's him!!
SC_421563_2Ne le laissez pas s'échapper !Don't let him out of here alive!!
SC_421563_3Tuez-le !Kill him!!
SC_421563_4Mission accomplie. En route !Mission accomplished. Go!
SC_421570_1Grâce à l'ornement de Narfas, l'émissaire de l'esprit de l'eau perçoit votre aura.Because you have Narfas' Ornament, the Water Spirit Envoy senses the essence around you.
SC_421570_2Vous n'avez pas l'objet requis pour invoquer l'émissaire de l'esprit de l'eau !You do not have the right item to call the Water Spirit Envoy!!