result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_421532_9J'ai perdu ma [203371|Carte au trésor de Lola]. Puis-je en avoir une autre ?I lost my [203371|Lola's Treasure Map], please give me another one.
SC_421533_1Les informations inscrites sur le morceau de papier kraft ont changé !The details on the brown paper have changed!
SC_421534[111830|Mme Marianne], puis-je avoir une bouteille de votre huile spéciale ?[111830|Mrs. Marian], can you give me a bottle of your special oil?
SC_421534_1Êtes-vous M. Tête de Citrouille ?Are you Mr Pumpkin Head?
SC_421534_2M. Tête de Citrouille, vous dites ? Vous insinuez que j'ai une tête de courge ?!\n\n([110500|Justin] écume de rage.)Are you asking if I'm Mr Pumpkin Head?! You think my head looks like a pumpkin?\n\n(You can see that [110500|Justin] is fuming.)
SC_421534_3À vrai dire, vous avez de plus jolis cheveux.Actually your hair looks better.
SC_421534_4Pourriez-vous encore m'aider à ouvrir cette boîte ?Can you please help me again and open the box?
SC_421534_5Faîtes bien attention à la boîte. Ne la perdez pas à encore !Take good care with the box. Don't lose it again!
SC_421536_1[111622|Lola] m'a demandé de vous apporter cette eau de source curative.[111622|Lola] has asked me to bring this healing spring water to you.
SC_421536_2[111622|Lola] est un vrai petit ange.\n\nEn tant que chercheuse pour l'Œil de la Sagesse, je suis amenée à travailler loin de chez moi et suis souvent sujette au mal du pays. Cette enfant est si prévenante...[111622|Lola] is such a sweet child.\n\nAn Eye of Wisdom scholar who works so far away from home is bound to get homesick. That child is always so thoughtful...
SC_421537_01Un grondement sourd se fait entendre. Il semblerait que Zanordoth, le Dragon de l'eau, se soit calmé...You hear a low rumble. It sounds like the water dragon, Zanordoth, has calmed down...
SC_421538_1[111622|Lola] m'a demandé de vous donner cette boîte.[111622|Lola] has asked me to give you this box.
SC_421538_2Ça alors ! Que renferme-t-elle ?Oh? What's inside the box?
SC_421538_3[110491|Katrina] ouvre la boîte.[110491|Katrina] opens the box
SC_421538_4Ah ! Une grenouille !Ah! A frog!
SC_421538_5La déception se lit sur le visage de [110491|Katrina].You see [110491|Katrina's] disappointed face.
SC_421538_6Va-t'en !!!Go Away!!!
SC_421538_7Oust ! Fiche-moi le camp !!Scram! Go Away!!
SC_421538_8Côaaa !Ribbet!
SC_421538_9Côaaa ! Côaaa ! Côaaa !Ribbet! Ribbet! Ribbet!
SC_421540_1À quoi sert l'Œil de la Sagesse ?What is the Eye of Wisdom doing?
SC_421540_2L'Œil de la Sagesse assume un grand nombre de responsabilités telles que l'acquisition de nouvelles connaissances et de nouveaux pouvoirs ou encore la conservation des sciences de la magie, pour ne citer que celles-là...\n\nAutant de choses qui jouent un rôle crucial dans le progrès de notre société.The Eye of Wisdom does so many things, like the research of knowledge and power, digging for artifacts, recording magical knowledge, just to name a few...\n\nTheses works are all very important to the progress of our society.
SC_421540_3Dis-m'en plus sur ta mission secrète.Please tell me the secret mission that you are on.
SC_421540_4La mission secrète qui m'a été confiée consiste à mettre à l'épreuve les aventuriers récemment arrivés dans la région pour sélectionner les meilleurs d'entre eux et les envoyer à l'Œil de la Sagesse.\n\nToutefois, je n'ai pas été commissionnée par grand-père [110243|Marisus]. Je n'ai pas besoin qu'on me dise ce que j'ai à faire pour servir les intérêts de l'organisation.My secret mission is, in the name of the Eye of Wisdom, to test the new adventurers that come to these lands and pick the few who are exceptional. I then refer them to the Eye of Wisdom.\n\nBut, I didn't get this mission from grandpa [110243|Marisus]. A person of my skills can of course decide for himself what course of action is best for the Eye of Wisdom.
SC_421543_1Monsieur le président du conseil, pour en revenir à la demande qui vous a été faite d'agir pour que la loi soit votée...Honorable council president, about the previous request for your help to pass the vote...
SC_421543_2Désolé, Randus, loin de moi l'idée de vous refuser mon aide, mais la mesure proposée doit être approuvée et mise aux voix devant tout le conseil. Après tout, n'est-ce pas là sa raison d'être ?I am sorry Randus, it is not that I do not want to help you, but the proposed measure needs the entire council to make a decision and vote. Isn't this the reason for the council?
SC_421543_3Certes, monsieur le président, mais si vous pouviez user de votre influence pour convaincre les derniers...I understand, but council president, if you would just use your influence to persuade a few...
SC_421543_4Je crains que cela ne soit impossible...I fear I cannot do this...
SC_421543_5......
SC_421543_6Soit. Croyez bien que je suis désolé de ce qui va se passer à l'issue de cette conversation.It is fine. Let me express my regret for what will happen now that we have finished this chat.