| SC_421234_4 | Vous avez déjà libéré le gaz empoissonné. | You have already released poison gas here! |
| SC_421234_5 | La production de gaz inodore et incolore a commencé ! | The production of colorless, odorless poison gas has begun! |
| SC_421234_6 | Vous devez trouver un endroit adapté. | You need to find a suitable place |
| SC_421237_0 | Vous n'avez pas de petit bois ! | You don't have any kindling! |
| SC_421237_1 | Vous creusez un trou dans le sol et vous allumez un feu... | You dig up the ground and light a fire... |
| SC_421237_2 | Vous jetez votre feu dans le trou que vous avez creusé... | You throw the fire you lit into the dug up earth... |
| SC_421249_1 | Vous n'avez pas de cible. | You do not have a target |
| SC_421249_2 | Vous avez déjà perdu ce hyénard. | You have already lost this gnoll. |
| SC_421249_3 | Votre cible ne doit pas être en train de combattre. | Your target musn't be in battle |
| SC_421249_4 | Erreur de cible | Target error |
| SC_421249_5 | Le hyénard commence à brûler. | The gnoll begins to burn |
| SC_421252_0 | Ma jambe est cassée ! Aaah, non, ne la touchez pas ! | My leg is broken! AHH! What are you doing? Don't touch it! |
| SC_421252_1 | Cet homme est mort depuis peu de temps. D'après ses vêtements, il s'agissait d'un mercenaire de Gordon et si l'on oberseve plus attentivement, on peut voir le nom de "Takka" inscrit sur son col... | This person hasn't been dead for long. Judging by his apparel, he is a Gordon mercenary, and if you look closely, "Takka" is sewn on the collar... |
| SC_421252_2 | Qui êtes-vous ? Vous ne savez pas que cet endroit est dangereux ? | Who are you? This place is very dangerous! |
| SC_421252_3 | Gordon m'envoie pour vous sauver ! | Gordon sent me here to rescue you! |
| SC_421252_4 | Parfait ! Maintenant que vous avez éliminé tous les hyénards, je devrais pouvoir rentrer seul sans problème. Merci ! | Great! Now that you've dealt with all the gnolls around here, I should be able to find my way back on my own. Thank you! |
| SC_421263_1 | Vous avez tué tous les hyénards ! C'est Sander qui vous envoie ?\n\nMerci ! Grâce à vous, je vais pouvoir m'échapper seul ! | You took care of those gnolls! Did Sander send you?\n\nThank you! I can escape on my own now that you've taken care of most of them. |
| SC_421273_1 | Hé, c'est le nouvel apprenti chevalier ! Regardez-moi comment cet arrogant se pavane ! | Look, it's the newest knight in training! Watch him swagger! |
| SC_421273_11 | Espèce de bleu... Achevez-le ! | Newbie... Let's do him in! |
| SC_421273_12 | Petit, préparez-vous à rencontrer votre créateur. Personne ne vous tordra le bras en rejoignant la Garde Cœur de Lion ? | Kid, prepare to meet your maker. Nobody twisted your arm into joining the Lionheart Knights! |
| SC_421273_13 | On est deux, il est seul. Coinçons-le ! | There's two of us and one of him. Surround him! |
| SC_421273_14 | Mettre ce bleu dehors sera facile ! | Taking out this newbie's going to be easy! |
| SC_421273_15 | Pas besoin de discuter, tuez-le ! | Don't talk, get him! |
| SC_421273_16 | Hé hé ! Tomber sur nous a été sa première erreur ! | Heh heh! Bumping into us was his first mistake! |
| SC_421273_17 | Ce n'est rien qu'un petit caillou... Venez jouer avec moi... | But it's only a little rookie...come play with uncle... |
| SC_421273_2 | Hé ! Quelqu'un arrive ! | Hey! Somebody's coming! |
| SC_421273_21 | Moi ? Je n'ai rien fait. Laissez-moi tranquille ! | Me? I didn't do anything! Leave me alone! |
| SC_421273_22 | Je ne suis pas là pour me faire des amis, mais pour piéger les apprentis chevaliers... | I'm not here to meet friends. I'm here to ambush knights in training... |
| SC_421273_23 | Qu'est-ce que vous regardez ? Vous comptez m'arrêter ? | What are you looking at? You going to stop me? |
| SC_421273_24 | Je ne vous ai pas vu, et réciproquement... | I didn't see you, you didn't see me... |