| SC_420930_13 | (Dites-lui de demander à [112569|Chalinter Warf] à d'interrompre sa garde et rentrer.) | (Ask him to call [112569|Chalinter Warf] back from patrol) |
| SC_420930_3 | Oh... Une inspection... (Il se gratte la tête, gêné.)\n\nJe n'ai pas vraiment pris soin de l'équipement, vous savez ! Le capitaine m'a ordonné de m'occuper du campement et j'ai été bien occupé... Comment ? Des flèches ? Je crois qu'il doit encore m'en rester une vingtaine environ...\n\n(Vous inspectez son équipement et voyez qu'il possède encore 39 flèches, toutes normales.)\n\n(Mais apparemment, l'équipement n'a pas été bien entretenu.) | Oh...Inspection...(He scratches his head embarrassed.)\n\nI haven't taken good care of the equipment, you know! The captain put me in charge of the camp and I've been busy... What? Arrows? I think I probably still have 20 or so...\n\n(You inspect his equipment and see that he still has 39 arrows, all normal.)\n\n(But it looks like the equipment hasn't been maintained well...) |
| SC_420930_4 | (Montrez-lui des preuves et inspectez son équipement.) | (Show proof and inspect his equipment) |
| SC_420930_5 | J'avais 43 flèches au départ, j'en ai utilisé 13 pour me débarrasser des animaux autour du campement, plus 5 pour l'entraînement. Donc il m'en reste 25.\n\nJ'ai une cote de maille, une épée, un arc et un bouclier. (Tout l'équipement de cet homme est en excellente condition.) | I started with 43 arrows, and used 13 to get rid of animals around the camp, plus 5 for practice, so I have 25 left.\n\nI have a set of mail, one helmet, a sword, a longbow, and a shield. (This guy's equipment is all in excellent condition...) |
| SC_420930_7 | Une inspection de l'équipement ? (Il vous regarde avec suspicion.)\n\nBon... Tout mon équipement est ici... Heu... Et il y en a aussi dans un arbre. (Vous inspectez son équipement et voyez qu'il possède encore 29 flèches, toutes normales.)\n\n(Mais apparemment, l'équipement n'a pas été bien entretenu.) | Equipment inspection? (He looks at you suspiciously)\n\nOk...My equipment is all here, uh...and a few stuck on a tree... (You inspect his equipment and find he has 29 arrows, all normal.)\n\n(But it looks like the equipment hasn't been maintained well...) |
| SC_420930_9 | Hé, ne soyez pas trop dur, d'accord ? Le capitaine n'est pas là, alors détendez-vous...\n\n(Vous inspectez son équipement. Son carquois est à moitié vide et ses flèches sont normales.)\n\n(L'équipement est dans un piteux état.) | Hey! Don't be too strict, ok? The captain's not here, so don't be so serious...\n\n(You inspect his equipment. His quiver is half-empty, and the arrows are all normal.)\n\n(The equipment is pretty messy...) |
| SC_420931_0 | Je ne pensais pas que vous me trouveriez ! Mais ça n'a pas d'importance... Les morts ne parlent pas ! | I didn't think you'd find me out! But no matter...dead people can't talk! |
| SC_420931_1 | Donc le destinataire est [112569|Chalinter Warf]. Vous devriez prévenir Biang immédiatement... | So the Receiver is [112569|Chalinter Warf]. I should tell [112573|Biang] right away... |
| SC_420931_2 | Le pisteur indique cet endroit... | The tracking device points to this place... |
| SC_420931_3 | La terre ici a l'air d'avoir été remuée... | The earth here looks new... |
| SC_420931_4 | L'équipement de la compagnie de la garde ! Les soupçons de Biang étaient fondés... Il y a un autre traître ! | Guard company equipment! [112573|Biang's] suspicions were right... There's another traitor! |
| SC_420931_5 | J'ai déjà pris l'antidote ! Le Sang de Schlinguefeuille ne fonctionnera pas sur moi ! | I've already taken the antidote! Stinkleaf Blood won't work on me! |
| SC_420932_1 | Vous sentez que les flammes disparaissent et que votre corps retrouve son équilibre. | You feel the flames disappear and your body regains its balance. |
| SC_420938_0 | [101801|Bête de Morcus] a perdu le contrôle et brisé le bouclier magique ! | [101801|Morcus Beast] has lost control and broken out of the magic shield! |
| SC_420938_1 | Qui ose venir me déranger dans mon labo ? | Who dares to disturb my lab? |
| SC_420938_2 | Vous avez des compétences, mais ça ne suffira à briser ce corps que le maître m'a donné. | You have some skills, but that alone isn't enough to break this body the master bestowed upon me. |
| SC_420938_3 | Au revoir, ridicules mortels ! | Goodbye foolish mortals! |
| SC_420938_4 | Le corps de la [101801|Bête de Morcus] n'a pas supporté sa propre puissance et il s'est effondré. | [101801|Morcus Beast's] body couldn't withstand his own power and collapsed |
| SC_420952_0 | Vous avez déjà récupéré assez d'objets | You've already collected enough items |
| SC_420953_0 | Vous entendez une clameur en provenance des flammes : Brûlez ! Brûlez ! Laissez le feu vous consumer ! Que la peur du feu reste gravée dans votre âme ! | You hear a clamor within the flames: Burn! Burn! Let fire consume you! May the fear of fire be burned on your soul! |
| SC_421014_0 | Préparatifs terminés, la cérémonie peut commencer | Finished preparations; ready to begin the ceremony |
| SC_421019_0 | Préparatifs terminés, la cérémonie peut commencer | Finished preparations; ready to begin the ceremony |
| SC_421024_0 | Préparatifs terminés, la cérémonie peut commencer | Finished preparations; ready to begin the ceremony |
| SC_421029_1 | Vous n'avez rien d'autre à déposer dans le brasero. | You don't have anything else to put in the brazier. |
| SC_421029_2 | Ajouter des graines | Add Seeds |
| SC_421029_3 | Le vent apporte un air aux vertus relaxantes. | The winds bring an air that makes people feel at ease. |
| SC_421029_4 | Vous avez déjà utilisé ce brasero. | It seems that you've already used this brazier. |
| SC_421029_5 | Vous n'avez pas assez d'objets de quête. | You don't have enough quest items. |
| SC_421031_1 | C'est délicieux ! Vous avez failli avaler votre langue ! | Delicious! You almost swallowed your tongue! |
| SC_421031_10 | Quelle grillade délicieuse... | Such delicious barbecue... |