result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_3YRS_FROGEVENT01_18Que diriez-vous de venir en aide aux enfants démunis ? C'est une vocation, chez moi.\n\nNous avons besoin d'argent, mais aussi de vivres et de vêtements.Are you interested in helping poor children? I've been working so hard in this field!\n\nIn addition to money, these children also need food and clothing.
SC_3YRS_FROGEVENT01_19Si seulement nous pouvions mettre un terme au chaos qui règne ici-bas et assurer une vie longue et heureuse à nos enfants... Si tous les gens étaient aussi enthousiastes et serviables que vous, le monde serait meilleur.Hoping to reduce the chaos of this world and extend the lives of those young people...If more people were as enthusiastic and caring as you, the world would be a better place.
SC_3YRS_FROGEVENT01_2Il y a du nouveau, par ici. Outre [ZONE_YGGNO LAND|Candara], [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] est aussi en crise et de nombreux enfants meurent de faim. Aussi ai-je décidé de leur préparer des biscuits.\n\nHélas, mes amis ne lèvent pas le petit doigt pour m'aider... Bande de radins égoïstes ! Nous nous sommes disputés et ils refusent de me rendre ma réserve d'herbes. Sans cela, impossible de préparer mes délicieux biscuits !\n\nAccepteriez-vous de m'aider ? Si j'avais des [241093|Larmes de grenouille] et de la [241094|Sincérité de grenouille], je pourrais concocter une potion d'altruisme et la faire avaler à ces grigous.I've recently heard a lot of news. In addition to [ZONE_YGGNO LAND|Candara], even [ZONE_SAVILLEPLAINS|Zandorya] is having problems. A lot of children don't have anything to eat, so I want to make some cookies to send to them!\n\nSigh...but my friends aren't supportive. They're so stingy and selfish! I argued with them, and now they say they won't give me back the herbs I was storing there! Without those herbs, I can't make delicious crackers for the poor children.\n\nWill you help me? If I could get some [241093|Frog Tears] and [241094|Frog Sincerity], I could make a potion to temporarily make them stop acting so selfishly.
SC_3YRS_FROGEVENT01_20<CY>(Vous pouvez utiliser le transmutateur arcanique pour fusionner davantage de matériel avancé.)</CY><CY>(You can use the Arcane Transmutor to fuse more advanced materials.)</CY>
SC_3YRS_FROGEVENT01_21Je vous donnerai une récompense pour vous remercier de vos efforts !\nElle dépendra de ce que vous m'apporterez :\n\nRapportez-moi 1 <CS>[241096|Sachet d'herbes]</CS> pour obtenir 1 <CS>[241100|Potion désodorisante]</CS>.\nRapportez-moi 1 <CS>[241097|Paquet d'herbes]</CS> pour obtenir 1 <CS>[241101|monture Démon de feu (7 jours)]</CS>.\nRapportez-moi 1 <CS>[241098|Panier d'herbes]</CS> pour obtenir 1 <CS>[241102|Cristal de flammes]</CS>.\nRapportez-moi 1 <CS>[241099|Paquet cadeau d'herbes]</CS> pour obtenir 1 <CS>[241103|monture Démon de feu (30 jours)]</CS>.\nRapportez-moi 1 <CS>[241099|Paquet cadeau d'herbes]</CS>, 1 <CS>[241103|Monture Démon de feu (30 jours)]</CS> et 1 <CS>[241102|Cristal de flammes]</CS> et je vous confierai une <CS>[241104|Monture Démon de feu (permanente)]</CS>.\n\nEt pour un cadeau secret très particulier, ramenez-moi cette fois un <CS>[241099|Paquet cadeau d'herbes]</CS> et une <CS>[241104|Monture Démon de feu (permanente)]</CS>. Il sera votre compagnon le plus efficace sur le champ de bataille !\n\nQuelle récompense désirez-vous ?I'll give you a little reward to thank you for your hard work!\nBut it will be based on what you bring back:\n\nBring me back 1 <CS>[241096|Herb Bag]</CS>, and I'll give you a <CS>[241100|Scent Removal Potion]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241097|Herb Package]</CS>, and I'll give you a <CS>[241101|Flame Beast Mount (7 Days)]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241098|Herb Basket]</CS>, and I'll give you a <CS>[241102|Red Flame Crystal]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241099|Herb Gift Box]</CS>, and I'll give you a <CS>[241103|Flame Beast Mount (30 Days)]</CS>.\nBring me back 1 <CS>[241099|Herb Gift Box]</CS>, 1 <CS>[241103|Flame Beast Mount (30 Days)]</CS> and 1 <CS>[241102|Red Flame Crystal]</CS>, and I'll give you a <CS>[241104|Flame Beast Mount (Permanent)]</CS>.\n\nAnd for this time's special mystery gift, you will have to bring me a <CS>[241099|Herb Gift Box]</CS> and a <CS>[241104|Flame Beast Mount (Permanent)]</CS>. It will become your most effective companion on the battlefield!\n\nWhich reward do you want?
SC_3YRS_FROGEVENT01_22J'aimerais une [241104|monture Démon de feu (permanente)].I would like a [241104|Flame Beast Mount (Permanent)].
SC_3YRS_FROGEVENT01_3Vraiment ? Excellente nouvelle !\n\nCependant, il ne sera pas facile de se procurer des [<S>241093|Larmes de grenouille] et de la [241094|Sincérité de grenouille]. Buvez cette [241091|Élixir de grenouille] pour vous transformer en batracien. Vous pourrez alors parler avec les [<S>120410|Grenouilles magiques] de la mare. Flattez-les jusqu'à ce qu'elles coassent de plaisir pour obtenir la sincérité de grenouille. Ensuite, faites l'inverse pour récupérer leurs larmes.\n\nAprès avoir récupéré des [<S>241093|Larmes de grenouille] ou de la [241094|Sincérité de grenouille], vous dégagerez une odeur particulière à double tranchant. Elle facilitera la récupération de l'une de ces substances, mais compliquera l'obtention de l'autre.\n\nFaites-moi signe quand vous voulez y aller !Really? That's wonderful!\n\nHowever, obtaining [241093|Frog Tears] and [241094|Frog Sincerity] will take some thought. I'll give you a bottle of [241091|Frog Elixir], and after you drink it, you will become a magic frog. Then you'll be able to speak with the [120410|Magic Frogs] by the pond. If you flatter the frogs, they'll be happy, and once they reach a certain level of happiness, you can collect Frog Sincerity. Then, do the opposite for Frog Tears.\n\nBy the way, after you get [<S>241093|Frog Tears] or [241094|Frog Sincerity], you'll be covered in a unique smell. This smell is a double-edged sword. It will make it easier for you to collect either tears or sincerity, depending on which scent you have, but the other one will be more difficult.\n\nIf you're ready, just let me know!
SC_3YRS_FROGEVENT01_4Bien... Allez trouver [120407|Anlyk Messe] dans la <CS>[ZONE_VARANAS WEST WING|Ville basse - ouest]</CS>, puis [120408|Nate Stange] dans la <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Ville basse - est]</CS> et enfin [120409|Nonn Saffish] à <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. Cette [241092|Amulette de grenouille] ne fonctionnera que quelques minutes. Récupérez un maximum d'herbes de ces misérables avant que ses effets ne se dissipent !Ok...next, please go find [120407|Anlyk Messe] in <CS>[ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West]</CS>, then [120408|Nate Stange] in <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East]</CS>, and finally [120409|Nonn Saffish] in <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. This bottle of [241092|Frog Charm] will only work for a few minutes, so just take back as many herbs as you can get from those misers while it's in effect!
SC_3YRS_FROGEVENT01_5Hein, quoi ? Pourquoi vous donnerais-je les herbes de [120406|Flogg Shuiss] ? Je ne me sépare jamais des objets qu'on me confie ! En plus, <CS>je n'ai pas d'herbes</CS>. Allez voir [120408|Nate Stange] à la <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Ville basse - est]</CS>. Il en a sûrement !Hey! What? Why would I give you [120406|Flogg Shuiss'] herbs? I never give away the things I get! I'm <CS>all out of herbs</CS>. Go ask [120408|Nate Stange] in <CS>[ZONE_VARANAS EAST WING|Lower City East]</CS>. He should have some!
SC_3YRS_FROGEVENT01_6Qui êtes-vous ? Vous voulez payer les frais de gardiennage que [120406|Flogg Shuiss] me doit pour avoir stocké ses herbes ici ?! En plus, <CS>je n'ai pas d'herbes</CS>. Allez voir [120409|Nonn Saffish] à <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. Elle en a sûrement !Who are you?! Do you want to pay the storage fee [120406|Flogg Shuiss] owes for storing herbs here?! I'm <CS>all out of herbs</CS>. Go ask [120409|Nonn Saffish] in <CS>[ZONE_ROGSHIRE|Logar]</CS>. She should have some!
SC_3YRS_FROGEVENT01_7Hé, ne donnez pas les herbes à [120406|Flogg Shuiss] ! Si elle en a trop, dites-lui de me les confier. Je suis pauvre, moi ! Sombre idiote ! En plus, <CS>je n'ai pas d'herbes</CS>.. Allez voir [120407|Anlyk Messe] à la [ZONE_VARANAS WEST WING|Ville basse - ouest]. Il en a sûrement !Hey! Hey! Don't give the herbs to [120406|Flogg Shuiss]! If she has too many herbs, tell her to give some to me! I'm poor! If she wants to be that stupid, I'm <CS>all out of herbs</CS>. Go ask [120407|Anlyk Messe] in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West]. He should have some!
SC_3YRS_FROGEVENT01_8Je vous remercie au nom de ces pauvres enfants ! Votre compassion est une véritable bénédiction, pour eux.I thank you on behalf of those pitiful children! Your compassion is a blessing for them!
SC_3YRS_FROGEVENT01_9C'est ce que vous cherchez  ?Are these what you were looking for?
SC_420083_0Merci [$VAR1]. Vos actes héroiques resteront à jamais gravés dans la mémoire des habitants de Logar, tout comme le sacrfice qu'a du faire cette ville.Thank you, [$VAR1]. The traces of your heroic deeds will be remembered by the people of Logar, just as Logar's sacrifice will always be remembered.
SC_420371_0J'ai besoin d'une recette à base de cristaux de sucre...I need a "Sugar Crystal Recipe"...
SC_420452_3L'esprit se dissipe en une douce brise qui vous enveloppe, puis vient se poser dans le creux de vos mains.The spirit dissipates into a gentle breeze that envelops you, finally coming to rest upon your palms...
SC_420459_1Dans un grand rugissement, il surgit de la roche !With a big uproar it comes out of the stone.
SC_420620_0Laissez-moi nettoyer ça un peu...Let me clean it off a bit...
SC_420620_1Il s'avère que ça n'a pas encore été livré...It turns out that it still hasn't been delivered...
SC_420627_0Il n'est pas nécessaire d'utiliser cet objet maintenant.This item does not need to be used now.
SC_420627_1Vous n'êtes pas assez près d'un [101841|Organisme étrange].You are not close enough to [101841|Strange Organism].
SC_420627_2Il s'est déjà réveillé.It has already awoken.
SC_420629_0Posez des questions sur les Nagas.Ask about the Naga.
SC_420629_1Les Nagas, c'est ça ? Hum... Très bien ! Puisque vous connaissez leur existence, je ferais aussi bien de vous en dire plus sur eux. Mais avant, je dois m'occuper de sauver [112718|Lisha Ditket]. Derrière moi, il y a un livre intitulé [112780|Rapport d'incident du Village de Sourcebois]. Vous pouvez y jeter un œil, il illustre le commencement de toute cette histoire.The Naga, you say? Hmm...Okay! Since you already know that they exist, then I might as well tell you all about them. However, I need to take care of saving [112718|Lisha Ditket] first. Behind me, there is a book called [112780|Woodspring Village Incident Report]. You can go look in there first, since it illustrates the beginning of all this business.
SC_420629_2Eh bien, j'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir.\n\nSi vous avez lu ce rapport, je pense que vous savez tout ! Ces "Ombres de la Forêt" sont les Nagas dont je parlais.Well, it just so happens that I've done all I can for now.\n\nIf you've read that report, I think you already know! Those "Forest Shadows" are the Naga that I was talking about.
SC_420629_3Demandez ce qu'est un Naga.Ask what a Naga is.
SC_420629_4Honnêtement, nous n'en sommes pas certains. Tout ce que nous savons, c'est qu'il s'agit d'une race ancienne et dangereuse. D'après les rapports de l'Œil de la Sagesse, les Nagas étaient des ennemis des gobelins autrefois, mais il n'y avait rien eu d'écrit à leur sujet depuis fort longtemps... Jusqu'à cette réapparition soudaine.Frankly, we aren't really sure. We only know that they are an ancient and dangerous race. According to the Eye of Wisdom's records, they were enemies of the goblins in the past, but there hasn't been much written about them in a very long time-up until this sudden reappearance.
SC_420629_5Renseignez-vous sur les objectifs des Naga.Ask about the Naga's aims.
SC_420629_6Je ne peux guère vous donner d'informations, mais je sais avec certitude qu'ils vont essayer d'engager une guerre.\n\nLes mercenaires de l'Ordre de la Gloire Funeste ont déjà découvert que les Nagas ont transformé le Village de Sourcebois en forteresse. Nous l'appelons [ZONE_NAGA OUTPOST|Avant-poste Naga]. Une armée Naga s'est rassemblée à cet endroit... avec des armes sophistiquées et des soldats intrépides...\n\nLeur objectif est ici. Nous avons des informations fiables qui démontrent qu'il y a un lien entre l'apparition des Naga et les attaques des Tiktaaliks contre nous.As for that... I can't give you any details, but I can tell you that they are going to try and instigate a war.\n\nThe Order of Dark Glory mercenaries have already discovered that Woodspring Village has already become a stronghold for the Naga. We call it [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost]. A Naga army has gathered there...with sophisticated weapons and fearsome soldiers...\n\nTheir aim is here. We have reliable intelligence that shows that there is a link between the appearance of the Naga and Tiktaalik's attacks on us.\n\nThis is all I can tell you.
SC_420629_7Mettez un terme à cette discussion.End this discussion.