| SC_27IN_BOSS7_START2 | La voix de l'homme : comment ? Comment Pikusate a-t-il pu tant changer ? On dirait que bien du temps s'est écoulé... | Man's voice: What? How could Pikusate change like this? It looks like a very long time has passed... |
| SC_27IN_BOSS7_START3 | La voix de l'homme : je suis absolument ravi de vous voir tenter de relever le défi. C'est moi qui ai mis cet entraînement sur pieds. Je suis Kidd, le capitaine du purgatoire. | Man's voice: Challenger, I am very pleased to see you. I devised this test. I am the Captain of Purgatory, Kidd. |
| SC_27IN_BOSS7_START4 | La voix de Kidd : n'ayez crainte, je suis déjà mort. Ce que vous entendez, c'est la voix de ma conscience qui s'échappe de la rune. | The voice of Kidd: Fear not, I am already dead. What you hear is the voice of my consciousness issuing forth from the rune. |
| SC_27IN_BOSS7_START5 | La voix de Kidd : autrefois, cet entraînement était très différent. Peut-être que ce sont ces âmes perdues qui l'ont métamorphosé. | The voice of Kidd: The test was very different in the beginning. Perhaps the lost souls have caused it to change. |
| SC_27IN_BOSS7_START6 | Si c'est faux, alors on ne peut rien y faire. Êtes-vous à la hauteur de l'entraînement qui vous attend ? | If it's wrong, there's no way to change it. Do you meet the requirements to complete the coming test? |
| SC_27IN_BOSS7_START7 | Il ne s'agit là que d'une mise en bouche. Vous désirez mon trésor ? Alors il vous faut affronter toutes les étapes de mon entraînement. | This is just the first part. You want my treasure? Then you must complete all of my test. |
| SC_28IN_BOSS2_CANCEL | Lorsque les Orfèvres sonores tombent au sol, leur effet de bouclier disparaît. | The shielding effects of the Sonic Smiths disperse as they go to ground. |
| SC_28IN_BOSS2_END | Les manœuvres de l'Incubateur sont percées à jour et son point faible est découvert. Le Jalor a un genou à terre. | The Incubator's tricks have been exposed, his weaknesses revealed. The Jalor is brought to his knees. |
| SC_28IN_BOSS2_FAIL | L'Incubateur émet des cris moqueurs et retourne lentement vers sa position. | The Incubator laughs mockingly and returns to his post. |
| SC_28IN_BOSS2_FATAL | L'Incubateur commence à accumuler de l'énergie. La prochaine attaque s'annonce dévastatrice. | The Incubator starts to gather energy. The next attack will be unstoppable. |
| SC_28IN_BOSS2_FURY | L'Incubateur perçoit le bourdonnement du nid et sombre en pleine démence. | The Incubator hears the droning in the nest and becomes furious. |
| SC_28IN_BOSS2_START | Les méthodes sophistiquées de l'Incubateur ne sont pas comparables à celles des autres Jalor. Son coup-de-poing redoutable est tout sauf facile à contrer. | The Incubator's highly developed methods cannot be compared to those of the other Jalor. His dreaded punch certainly isn't easy to parry. |
| SC_28IN_BOSS2_WEAK | Même si la rapidité de l'Incubateur a été atténuée par cette attaque, il va rapidement réussir à récupérer. | Enough though the Incubator's speed is affected by this attack, he will soon recover. |
| SC_28IN_BOSS3_END | [107966|Sarsidan] tombe à terre. Le sentiment de délitement vous délaisse peu à peu et votre âme a déjà repris sa place, comme si de rien n'était. | [107966|Sarsidan] is vanquished. The feeling of loss slowly subsides, and your soul returns to its rightful place, as if nothing had happened. |
| SC_28IN_BOSS3_FAIL | [107966|Sarsidan] mâchouille bruyamment, comme s'il essayait de louer le goût suave de votre âme puissante. Il a l'air satisfait. | [107966|Sarsidan] licks his lips, as though praising the tastiness of your mighty soul. He looks satisfied. |
| SC_28IN_BOSS3_FURY | [107966|Sarsidan] perçoit le bourdonnement du nid et sombre dans un état de démence. | [107966|Sarsidan] hears the droning in the nest and descends into a rage. |
| SC_28IN_BOSS3_GAINSOUL | [107966|Sarsidan] actionne le [108119|Réceptacle d'âmes]. Votre âme est en pleine tourmente et vous êtes torturé par d'atroces souffrances. | [107966|Sarsidan] moves the [108119|Soul Container]. Your soul is in turmoil, your body in agony. |
| SC_28IN_BOSS3_LV5 | [107966|Sarsidan] puise de l'énergie dans le réceptacle bien rempli, afin de frapper les intrus d'une malédiction. | [107966|Sarsidan] draws energy from the full soul container to place a curse on the invaders. |
| SC_28IN_BOSS3_PER20 | [107966|Sarsidan] émet un rire railleur. | [107966|Sarsidan] laughs mockingly. |
| SC_28IN_BOSS3_START | Vos poils se dressent. Ces corps lumineux d'apparence inoffensive disposent sans doute de forces inimaginables. | The hairs stand up on the back of your neck. These innocent looking lights must contain unimaginable powers. |
| SC_28IN_BOSS5_BELLPROMPT | Le rythme des dispositifs sonores invoqués par [107968|Horban] vous abasourdit. | The rhythm coming from the sonic devices summoned by [107968|Horban] completely dazes you. |
| SC_28IN_BOSS5_FAIL | Avoir réussi à défendre le Nid laisse [107968|Horban] de marbre, comme s'il n'y avait jamais eu le moindre trublion. | Despite successfully defending the nest, [107968|Horban] shows absolutely no emotion. It's as if nothing had happened. |
| SC_28IN_BOSS5_FATALSTART | Les saillies sonores dont le corps d'[107968|Horban] est recouvert se mettent à vibrer vigoureusement. Une onde sonore mortelle s'approche inexorablement de vous. | The sound notches covering [107968|Horban's] body vibrate intensely. An unstoppable deadly sonic wave approaches you. |
| SC_28IN_BOSS5_FREEZEPROMPT | Le dispositif sonore invoqué par [107968|Horban] émet un rythme singulier. | The sonic devices summoned by [107968|Horban] generate a peculiar rhythm. |
| SC_28IN_BOSS5_FURY | [107968|Horban] perçoit le bourdonnement du Nid et sombre dans un état de démence. | [107968|Horban] hears the droning in the nest and descends into a rage. |
| SC_28IN_BOSS5_PUNISH | [107968|Horban] réagit à l'onde sonore et en émet lui-même une particulièrement dévastatrice. | [107968|Horban] reacts to the sonic wave by creating his own tremendous sonic wave. |
| SC_28IN_BOSS5_SOULABSORB | [107968|Horban] aspire l'énergie des âmes ! | [107968|Horban] imbibes the spiritual energy! |
| SC_28IN_BOSS5_SOULBOMB | L'instabilité des âmes sans corps déclenche une explosion d'énergie. | The instability of the disembodied souls leads to an energy explosion. |
| SC_28IN_BOSS5_SOULOUT | La douleur vous fait presque exploser le crâne. [107968|Horban] aspire une part de votre être. | Your head nearly explodes with the pain. A part of you is sucked in by [107968|Horban]. |
| SC_28IN_BOSS5_START | [107968|Horban] déploie ses griffes en faucille. Plusieurs dispositifs sonores singuliers apparaissent dans les environs. A quoi ces machines bizarroïdes vont-elles bien pouvoir lui servir ? | [107968|Horban] swings his sickle claws. Nearby, a number of unusual sonic devices appear. What can these curious machines be for? |