| SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_9 | Maderoth est un menteur ! Il a trahi Karebas, Thanteos, moi, Kadmos, Callaway... Oh, je ne suis pas bien méchant ! Il a même trahi Farutor !\n\nSi j'en avais l'occasion, j'arracherais sa langue pour voir si un appareil runique magique ne se cache pas en-dessous... Attendez, ce serait possible ! | Maderoth is a liar! He deceived Karebas, deceived Thanteos, me, Kadmos, Callaway...oh, I am not malicious! Now even Farutor has been deceived by him!\n\nIf I get the chance, I'll pull out his tongue and see if there's some magic rune device under it! But wait...that's actually very possible. |
| SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_END | (Le visage de Kargath devient sérieux. Vous ne lui connaissez pas cette expression.) J'ai toujours pensé que ce n'était pas le moment, actuellement... Je pensais avoir compris les paroles de Maderoth mais je ne m'en souviens plus.\n\nMême si nous ignorons ce que Maderoth a dit, ce n'est pas une bonne chose que Sismond ait volé tellement de runes interdites ! Avec des runes aussi puissantes, que veut bien vouloir faire celui qu'il appelle «maître» ? | (Kargath's face turns serious. You've never seen this expression on him before.) I always feel that now is not the time...what Maderoth said, I seemed to have understood but now I can't remember what it was.\n\nEven if we ignore what Maderoth said, it is bad enough that Sismond took so many forbidden runes! With such powerful runes, what is it the one he calls 'master' wants to do with them? |
| SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_END_1 | Quelqu'un béni par l'oracle comme vous peut faire fusionner les runes avec son corps et leur donner des effets spécifiques. Mais les gourmands qui veulent utiliser des runes interdites, plus complexes, seront dévorés et subiront une mort tragique.\n\nMaderoth est peut-être insidieux et sinistre, mais il est sage. Il a transformé les runes interdites en équipements et a activé les runes pour déployer leurs effets sur cet équipement par le biais d'un incroyable savoir-faire. | Someone blessed by the oracle like you can let the runes merge into his body and have them have a specific effect. But those too greedy who want to utilize more complex, forbidden runes will be devoured by them and eventually come to a tragic death.\n\nMaderoth may be insidious and sinister, but he is wise. He transformed the forbidden runes into equipment and enabled the runes to unfold their effects in that equipment through incredible craftsmanship. |
| SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_END_2 | Le processus d'activation de chaque rune interdite est un secret. C'est seulement avec un peu de chance que vous serez en mesure de comprendre comment les activer. Une rune interdite n'a pas de valeur si elle n'est pas activée. Par conséquent, les gens ordinaires n'ont aucun moyen de déclencher les runes interdites dans leur équipement, le cas échéant. Même s'ils le pouvaient, ils ne seraient pas en mesure d'activer plusieurs runes en même temps.\n\nEt Sismond le sait très bien. Mais il prend quand même beaucoup de risques pour obtenir les runes interdites. Pourquoi ?\n\nEt n'oubliez pas : Sismond appelle quelqu'un "maître". Sismond joue le serviteur, maintenant ? | Every forbidden rune's activation process is a secret of its own. Only with luck you'll be able to perceive how to activate them. If not activated, a forbidden rune is worthless. Therefore, common people have no way to trigger the forbidden runes in their equipment, if any. Even if they could, they'd not be able to activate multiple runes at the same time.\n\nAnd Sismond definitely knows this. But he still took all the risks to get the forbidden runes. Why?\n\nAlso, think about it: Sismond calls somebody his master. Sismond, of all people! Is he playing the servant now? |
| SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_OPTION_1 | Les runes interdites sont très puissantes. Donc plus on en utilise, mieux c'est, non ? | Forbidden runes are so powerful, so the more you use the better, right? |
| SC_26IN_DIALOGUE_COMGAS_OPTION_2 | Sismond peut les activer en utilisant l'artisanat, n'est-ce pas ? | So Sismond can also activate them through craftsmanship, can't he? |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_1 | Depuis que le roi des humains détient Ilansar, il est devenu taciturne et passe souvent son temps seul, perdu dans ses pensées. Peut-être que les autres n'ont rien remarqué, mais quelque chose en lui a changé.\n\nQuand le roi était jeune et rebelle, j'avais juré allégeance à la Garde Cœur de Lion. A cette époque, ma loyauté envers le roi reposait principalement sur l'influence que le général Lance avait sur moi.\n\nMais je vous jure que je donnerais ma vie pour notre jeune seigneur, parce que je vois bien qu'il souhaite améliorer la vie de son peuple.\n\nDonc, peu importe que ce soit Maderoth ou Farutor, je jure que je ne les laisserai pas s'approcher de mon roi ! | Since the Human King held Ilansar, he became taciturn and often spent his time alone in thought. Perhaps others don't notice, but I can feel something has changed him.\n\nWhen the King was young and rebellious, I had sworn allegiance to the Lionheart Knights. At that time my loyalty to the King was mostly based on the influence General Lance had on me.\n\nBut I swear I would give my life for the current young lord, because I can see he wants his people to have a better life.\n\nSo, no matter if it's Maderoth or Farutor, I swear I will not let them come near my King! |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_4 | Mes compétences au tir à l'arc sont appropriées pour tirer sur les lignes ennemies et tuer leur chef, mais je ne peux rien contre les Kulechs... | My archery skills are most suitable for shooting across the enemy lines and killing their leader, but against the Kulech, I hardly have such an opportunity... |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_5 | (Elle était occupée à réparer une corde cassée en plein cœur de la bataille et, comparée aux autres, elle a plutôt l'air en forme.) | (She was busy fixing a broken bowstring in the fierce battle, and compared to the crowd, her condition is considerably good.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_6 | Je peux comprendre la volonté de Bankelemos, mais si le roi était prêt à se sacrifier, je ferais quoi ? | I can understand Bankelemos' determination, but, changing places, if the one willing to sacrifice himself was the King, what would I do? |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_7 | C'est une bonne chose que Bankelemos connaisse cette chambre secrète. Nous n'aurions pas pu nous en sortir si les gardiens nous avaient attaqués immédiatement après la bataille contre les Kulechs.\n\n(Rose de Fer fixe la corde de son arc et semble prête à combattre de nouveau.) | Good that Bankelemos knows about this secret chamber. We couldn't have dealt with an attack of the Guardians immediately after the battle against the Kulech.\n\n(Iron Rose has fixed her bowstring and seems instantly ready for combat again.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_8 | L'ennemi approche... (Rose de fer observe au loin.)\n\nNous ne devons pas les sous-estimer. Que pouvons-nous faire... ? | The enemy ahead...(Iron Rose squints into the distance)\n\nI think they're not to be underestimated. How should we proceed...? |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_9 | Je crois avoir vu des mouvements ennemis pas loin. Nous avons gagné un peu de temps, mais les gardiens se mobilisent très rapidement. Si nous tombons sur des gardiens élémentaires, nous ne devons pas nous laisser cernés. | I think I saw enemy movements ahead. The chamber has won us some time, but the Guardians mobilize very fast. If we encounter Elemental Guardians, we must not let ourselves get surrounded. |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_END | Vraiment ? Le roi a finalement gagné !\n\n(Elle émet un soupir de soulagement) Mon devoir est accompli... Et à partir de maintenant...\n\nA partir de maintenant, je vais continuer à veiller sur mon roi, bien sûr ! Je pense que le général Lance serait heureux d'entendre ça. | Really? The King has finally won!\n\n(She gives a sigh of relief) My duty is fulfilled then...and from now on...\n\nFrom now on, I will continue guarding my King, of course! I think General Lance would be happy to hear this. |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_1 | Lorsque j'étais un rebelle, j'étais entre les mains de Maderoth.\n\nJ'ai vu de mes propres yeux la façon dont il se débarrasse des gens dont il n'a plus besoin. Je ne suis pas surpris d'apprendre que c'est lui qui contrôle ces machines. Maderoth est sans scrupules, tout comme ces machines.\n\nJe suis heureux de pouvoir m'éloigner de lui. C'est mon expiation. | In my rebellious time, I was in the hands of Maderoth.\n\nI've seen with my own eyes how he disposes of people he doesn't need anymore. I am not surprised it's him who's controlling these machines. Maderoth is just as cold-blooded and emotionless as them.\n\nI am glad to be able to turn my back to him, as now is my atonement. |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_10 | N'ayez pas peur, mon ami.\n\nMon apparence a changé, mais je suis resté le même. Sayafiz est une créature tordue. Ce qu'elle a dit et fait n'a rien à voir avec le devoir de l'envoyé des ténèbres.\n\nLa lumière et les ténèbres ne font qu'un. Là où il y a de la lumière, il y a de l'obscurité. L'envoyé des ténèbres est essentiel pour l'équilibre de Taborea, tout comme l'envoyé de la lumière. Je n'aurais jamais pensé hériter de la position d'envoyé des ténèbres un jour. Cela signifie beaucoup pour moi. | Don't be afraid, my friend.\n\nMy appearance may have changed, but I have not. Sayafiz is a twisted creature. What she has said and done has nothing to do with the duty of the Envoy of Darkness.\n\nLight and darkness are one. Where there's light, there must be darkness. The Envoy of Darkness is essential for Taborea's balance, just as the Envoy of Light. I just never thought one day I'd inherit the position of the Envoy of Darkness. This means a lot to me. |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_4 | Si Loub savait qu'on essayait de le sauver, je laisserais même Maderoth créer ce monstre, il doit se sentir très triste, non ?\n\nCe n'est qu'après y avoir plus longuement réfléchi que je me suis rendu compte que ce n'était pas une bonne idée... | If Loub knew that for trying to save him, I even let Maderoth create this monster, he would feel very sad, right?\n\nOnly after a sober look back I realize I did so much wrong... |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_5 | La salle de reproduction.\n\nLoub et moi avons été "créés" dans une salle semblable à celle-ci. C'est dans un tel laboratoire que j'ai perdu mes compagnons et ma vie.\n\nMais si c'est le destin qui souhaitait que je souffre le martyre pour pouvoir éradiquer ce démon, je suis prêt à l'accepter... | The breeding chamber.\n\nLoub and me have been "created" in a room similar to this. My companions, my life, my everything has been put an end to in such a laboratory.\n\nBut if fate wanted me to suffer all this pain as the price for eradicating this evil, I am able to let go... |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_6 | Pour ce monde... Je n'avais jamais pensé à cela auparavant, parce que je me sentais toujours tellement faible que je ne pensais pas être en mesure de faire la différence. Ou suis-je vraiment juste indifférent ? | For this world...I've never thought about such a question before, because I always felt so weak that I thought it couldn't be me who could make a difference. Or am I really just indifferent? |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_7 | (Le demi-dragon regarde pensivement Bankelemos.) | (The half-dragon thoughtfully looks at Bankelemos.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_8 | Nous sommes seuls, maintenant. Je suis si fier de faire quelque chose pour sauver ce monde... | We're on our own from now! I feel so proud that I can do something for this world... |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_9 | (A la différence de la foule, ses yeux restent fixés sur Bankelemos. Elle semble hésiter à dire quelque chose.) | (In difference from the crowd, her eyes stay on Bankelemos. She seems hesitant to say something.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_END | Maderoth a été banni...\n\nSi cela s'était produit dans le passé, j'aurais certainement ressenti une perte. Mais j'ai hérité des fonctions de l'envoyé des ténèbres. Je sais ce que je dois faire. Cette responsabilité éternelle a changé ma vie.\n\nJe ne suis plus la même, désormais. Je suis l'envoyé des ténèbres et je possède le pouvoir du dragon noir. Je soutiens la mission du dragon de lumière et je reste moi-même.\n\nC'est à vous que je dois tout cela, mon ami. Si vous et Morrok ne m'aviez pas forcer à admettre mes erreurs, je n'en serais pas là, aujourd'hui.\n\nDésormais... (Jill vous fait un clin d'oeil), je dois résoudre le problème de Loub, puis me pencher sur la question de Farutor, même si les restes de sa puissance élémentaire ne devraient pas affecter l'équilibre. Mais je dois en être sûre, c'est mon devoir ! | Maderoth has been banished...\n\nIf this had happened in the past, I would certainly have felt a loss. But I've inherited the duties of the Envoy of Darkness. I know what I must do. This eternal responsibility gave me a new life.\n\nI am a different Jill now. I am the Envoy of Darkness, and I possess the Dark Dragon's power. I support the Light Dragon's mission, and I am still myself.\n\nAll because of you, my friend. If it weren't for Morrok and you forcing me to admit my errors, I would not be standing here.\n\nAs for now...(Jill blinks at you), I have to first solve the problem of Loub, then have a look at Farutor, even if his remaining elemental power should not affect the balance. But this is my new duty! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_1 | Je tiens dans mes mains ce que Ilansar m'a envoyé, l'esprit ancestral. C'est l'âme des pourfendeurs de dragons Karebas. Maderoth a été leur ami, mais la soif de pouvoir et de vengeance l'a fait trahir ceux qui lui faisaient confiance...\n\nJe ne laisserai pas une telle chose se reproduise. Je ne laisserai pas Maderoth mettre la vie des autres en danger. Sa famille et son peuple ont été anéantis par les vrais dragons, mais il semble qu'il soit beaucoup plus cruel que les vrais dragons.\n\nJe n'ai pas l'air royal de Kalume, mais je me suis juré de tuer Maderoth et de créer un avenir meilleur pour le monde entier.\n\nJe vais mettre fin à tout ça ! | I am holding in my hands what Ilansar has sent me - the Ancestral Spirit. It is the soul of the Dragonslayer Karebas. Maderoth used to be his companion, but the thirst for power and revenge made him betray those who trusted him.\n\nI will not let such a thing happen again. I will not let Maderoth put the lives of others at stake. His family and his people were annihilated by the True Dragons, but it seems to me that he is far crueler than the original True Dragons.\n\nI may not have Kalume's royal air of authority, but I swore to myself that I will put an end to Maderoth and create a better future for the world.\n\nI will end his ambitions! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_4 | Les défenses de l'ennemi sont inébranlables. Nous ne pouvons pas leur asséner de coup sévère tous seuls.\n\nJe crains que nous soyons maîtrisés par les Kulechs. La pression des gardiens est réduite afin qu'ils puissent facilement faire face à nos camarades dehors... | The enemy's defenses are unshakeable. We alone cannot place a severe hit.\n\nI'm worried that we could be contained by the Kulech. The pressure of the Guardians is much reduced, so they could easily deal with our comrades outside...Damn! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_5 | Contente d'avoir réussi à le faire à temps. J'avais peur d'être en retard. Il s'avère que nous n'avons pas encore vu une seule de nos principales cibles, mais que nous sommes déjà très épuisés.\n\nLa situation est alarmante. | Good that I made it in time. I was afraid I'd be late. Turns out we haven't seen any of our main targets yet but are already so exhausted.\n\nThings don't look good. |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_6 | J'ai entendu parler du plan de Bankelemos... Tout ce que je peux dire, c'est que choisir Kalume pour s'allier avec les vrais dragons est un très bon choix.\n\nS'il pleurniche et hésite, je tiens à m'excuser d'avoir légèrement humilié sa noble détermination. | I've heard Bankelemos' plan...I can only say, the historic choice of the Kalume to ally with the True Dragons is the right choice.\n\nIf this time he's also whining about it and being reluctant, well then I am sorry I slightly humiliated his noble determination. |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_7 | (Le roi fronce les sourcils) Je ne sais pas ce qu'il s'est passé là-bas. Je viens d'entendre une explosion au loin et j'ai senti le sol trembler. J'espère qu'il n'est pas trop tard... | (The King frowns) I don't know what happened out there. I just heard some loud noise from a distance and felt the ground shaking. I hope it's not too late... |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_8 | Bankelemos est venu nous chercher directement au passage, et il est déjà trop tard ? Non, ce n'est pas le moment d'abandonner ! Nous avons encore une chance de les arrêter ! | Bankelemos took us here directly from the passageway, and yet we're too late? No, this is not the time to give up! We still have a chance to stop them! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_9 | Un dur combat semble inévitable... (Le roi regarde ses soldats combattant côte à côte.) | A hard fight seems inevitable...(The King looks at his soldiers fighting side by side) |