| SC_208751_BOOK_3 | [115301|Annelia], si tu lis cette page un jour, sache que ton père n'a jamais cessé de t'aimer. | [115301|Annelia], if you turn to this page one day, I hope you always know that daddy loves you. |
| SC_209_TO_DNG_ERROR | Vous ignorez ce que la terre renferme. Mieux vaut réfléchir avant d'agir. | You don't know what's underground. It's best not to act rashly. |
| SC_209028_1 | Travailleurs, travailleuses, on vous spolie ! Famine et solitude sont votre lot quotidien. À quoi bon continuer à vivre ainsi ?\nEnvoyez balader le patron qui vous exploite et rejoignez l'équipage du Faucon sanguinaire. Vous sillonnerez les mers en toute liberté !\nChaque jour, des troupeaux de moutons bien gras affluent en masse vers l'[ZONE_FROST_ISLAND|Île du givre]. Massacrons-les et tondons-les ! | Every day is nothing but tiring work, work, work! Still not enough to eat, and no women! Can you keep living like this?\nNo! Fire your mean boss and join under the leadership of the Blood Hawk captain. Start your freedom navigating the seas!\nEach day an countless numbers of plump sheep flow towards the newly discovered [ZONE_FROST_ISLAND|Frost Island]. Let's slaughter them and steal their sweet cream! |
| SC_209028_2 | Votre crétin de capitaine vous tape sur les nerfs ? Vous voguez sans but sur les mers déchaînées, le ventre désespérément creux ?\nEn vue de son expédition sur l'[ZONE_FROST_ISLAND|Île du givre], le capitaine du Moby Dick recrute des matelots pour son équipage. Les pirates accueillent à bras ouverts quiconque aime le pillage, le butin et les massacres ! | Weary of listening to your stupid captain? Wandering the seas without any game, each day feeling your empty stomach?\nIn preparation for heading to [ZONE_FROST_ISLAND|Frost Island], the Mad Whale captain seeks to expand his pirate troop, calling for new top-deck sailors. The Mad Whale Pirates welcome all who dare to pillage, spoil, and slaughter! |
| SC_209028_3 | Une flotte marchande, chargée d'or et de femmes, fait voile en ce moment même vers l'[ZONE_FROST_ISLAND|Île du givre] afin d'approvisionner l'île en pierres précieuses et autres articles raffinés. Saignons-les à blanc !\n(Avis aux candidats : veuillez contacter les pirates du Loup de mer.) | Countless boats hold treasure and women headed for [ZONE_FROST_ISLAND|Frost Island]. They leave filled with precious stones and high quality goods scarce on the island. Let's slaughter these fat lambs!\n(Interested parties should contact the See Wolf Pirates. ) |
| SC_209036_1 | Aïe ! Ça fait mal ! C'est qu'il mord, l'animal ! | Ouch! That hurts! This bear bites?! |
| SC_209036_BYE | Après avoir entendu votre supplique, l'[209036|Ours en peluche de Nicole] disparaît lentement de votre main. | After listening to your plea, [209036|Nicole's Teddy Bear] slowly vanishes from your hand. |
| SC_209036_DEL | Après une violente agitation, quelque chose tombe de votre sac et atterrit dans votre main.\n\nVous l'observez attentivement... C'est l'[209036|Ours en peluche de Nicole] que vous aviez perdu !\n\nOn dirait qu'il vous sourit. Comment un ours en peluche peut-il sourire ?\n\nIl se fend d'un rictus sinistre découvrant deux rangées de crocs acérés, comme pour vous mettre en garde... | After fierce shaking, something suddenly falls out of your bag into your hand. \n\nYou look at it carefully... This is [209036|Nicole's Teddy Bear] that you just lost!!!\n\nIt's as if it's smiling at you. But how can a teddy bear smile?\n\nAnd its teeth flash a dark coldness, as if to warn you of something... |
| SC_209036_DROP | Vous jetez l'[209036|Ours en peluche de Nicole]. | You throw away [209036|Nicole's Teddy Bear]. |
| SC_209036_GOAL_01 | Hé, vous, là-bas ! Oui, vous ! Venez par ici une minute. | Hey, adventurer over there! Yes, you! Can you come here for a second? |
| SC_209036_IGNORE | Vous avez décidé d'ignorer l'[209036|Ours en peluche de Nicole]. | You've decided to ignore [209036|Nicole's Teddy Bear]. |
| SC_209036_NOTYET | On raconte qu'un membre de la [ZONE_LANZERD_HORDE|Tribu de Lyonsyde] serait prêt à l'acheter, mais vous n'y avez encore jamais mis les pieds. Attendez donc de rencontrer la tribu de Lyonsyde. | You've heard that someone from [ZONE_LANZERD_HORDE|Lyonsyde Tribe] might want to buy this teddy bear. But you haven't been there yet. Why don't you wait until you meet the Lyonsyde Tribe. |
| SC_209036_O_BYE | Demandez-lui de partir (suppression permanente). | Ask it to leave (delete permanently) |
| SC_209036_O_DROP | Quelle vision d'horreur ! Débarrassez-vous de ça au plus vite ! | Scary...!! Get rid of it quick!! |
| SC_209036_O_REMIND | Vous vous souvenez qu'un membre de la tribu de Lyonsyde serait prêt à acheter l'ours... | You remember that someone from the Lyonsyde Tribe might want this bear... |
| SC_209036_REMIND_01 | Soudain, votre sac à dos s'agite... | You suddenly feel shaking coming from your backpack... |
| SC_209036_REMIND_02 | Après une violente agitation, l'[209036|Ours en peluche de Nicole] tombe de votre sac et atterrit dans votre main.\n\nOn dirait qu'il vous sourit. Comment un ours en peluche peut-il sourire ?\n\nIl se fend d'un rictus sinistre découvrant deux rangées de crocs acérés, comme pour vous mettre en garde... | After fierce shaking, [209036|Nicole's Teddy Bear] in your bag suddenly falls out into your hand. \n\nIt's as if it is smiling at you. But how can a teddy bear smile?\n\nAnd its teeth flash a dark coldness, as if to warn you of something... |
| SC_209036_REMIND_03 | Quand vous avez repensé à l'acheteur potentiel de la [ZONE_LANZERD_HORDE|Tribu de Lyonsyde], le regard de l'ours a perdu sa férocité et cette pression étrange que vous ressentiez a disparu elle aussi. | When you remembered that you were going to find someone who would buy the teddy bear in [ZONE_LANZERD_HORDE|Lyonsyde Tribe], the bear's eyes seem to lose their ferocity. That abnormal pressure that you felt before also seems to have vanished in an instant. |
| SC_209036_REMIND_ACCEPT | Apparemment, vous devez l'aider à trouver un nouveau foyer... | Apparently you have to help it find a new home... |
| SC_209036_REMIND_O_04 | Ne vous en souciez pas pour l'instant. | ... Just leave it alone for now. |
| SC_209054_BOOK | En résumé, ce <CS>transmutateur arcanique</CS> sert principalement à améliorer votre équipement.\n\nSi vous obtenez une rune ou une pierre de mana, essayez de la placer dans le transmutateur afin de l'améliorer. Cela permet de donner une seconde vie à vos runes superflues. Avec un peu de chance, vous pourrez même obtenir des runes spéciales. Une fois serties dans une arme ou une armure, elles renforceront considérablement votre équipement.\n\nDe plus, il est possible de fondre l'équipement obsolète dans le transmutateur arcanique afin d'obtenir des pierres de mana qui en conservent les attributs. Ainsi, il vous suffit d'améliorer encore lesdites pierres pour consolider progressivement votre matériel.\n\nLe transmutateur arcanique permet les opérations suivantes : <CS>amélioration de runes</CS>, <CS>transformation de runes</CS>, <CS>amélioration de pierres de mana</CS>, <CS>sertissage de pierres de mana</CS> et <CS>refonte de l'équipement</CS>. Sachez cependant que son utilisation consomme de l'<CS>énergie</CS>. | Simply put, the most important use for this <CS>Arcane Transmutor</CS> is to enhance your equipment. \r\n\r\nIf you get a rune or mana stone, you can try putting it in the Arcane Transmutor to upgrade it. This can turn unwanted runes into useful ones. If you're lucky, you might even receive a special rune. Embedding these upgraded runes or mana stones in weapons and armor will naturally strengthen your equipment by a large amount. \r\n\r\nIn addition, if you obtain stronger equipment, you can melt the old equipment in the Arcane Transmutor to obtain mana stones that keep most of your equipment's abilities. You just need to upgrade your mana stones again and slowly make your gear stronger and stronger. \r\n\r\nThe Arcane Transmutor has these five abilities: <CS>upgrade runes</CS>, <CS>transform runes</CS>, <CS>upgrade mana stones</CS>, <CS>embed mana stones in equipment</CS> and <CS>melt equipment</CS>. However, using the Arcane Transmutor consumes <CS>Transmutor Energy</CS>. |
| SC_209054_BOOK_0 | Manuel du transmutateur arcanique | Arcane Transmutor User Manual |
| SC_209215_1 | L'environnement a produit des fragments d'écho. | The surroundings have produced Echo Elements. |
| SC_209215_2 | Les fragments d'écho ne peuvent être récoltés que dans la [SC_ZONE13_03|Vallée de Shuma]. | Echo Elements can only be collected at [SC_ZONE13_03|Shuma Valley]. |
| SC_209215_SAY1 | Je tiens à partager la beauté de ce paysage avec le monde entier ! | Whoa, I really want to share the beauty of this landscape with everyone! |
| SC_209215_SAY2 | Bonjour, je m'appelle [$playername] ! | Hello, I am [$playername]! |
| SC_209215_SAY3 | Yaaaah ! | Yaaaah...! |
| SC_209462_1 | Please enter desired HP. | Please enter desired HP. |
| SC_209462_2 | Entered number too low or too high | Entered number too low or too high |
| SC_209462_3 | Input error | Input error |