result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_208158_BOOK_435ème jour d'inspection : progrès -12 %.\n\nDamnés soient ces contrôleurs, il faudrait tous les exterminer.\n\n36ème jour d'inspection : progrès -13 %.\n\nLes exterminer, oui. Mais les torturer avant.Progress Report Day 35: -12% Progress.\n\nI want to kill those stupid controllers.\n\nProgress Report Day 36: -13% Progress.\n\nI want to severely beat those stupid controllers, then kill them.
SC_208158_BOOK_537ème jour d'inspection : progrès -15 %.\n\nLes torturer, les exterminer, et donner leurs restes à manger à [116224|Zanka].\n\n40ème jour d'inspection : progrès -30 %.\nLes torturer, les exterminer, et donner leurs restes à manger à [116224|Zanka]. Puis se pendre.Progress Report Day 37: -15% Progress.\n\nI want to severely beat those stupid controllers, then kill them, then feed the rotten experimenters to [116224|Zanka].\n\nProgress Report Day 40: -30% Progress.\n\nI want to severely beat those stupid controllers, then kill them, then feed the rotten experimenters to [116224|Zanka], and then commit suicide.
SC_208174_0Vous pouvez seulement utiliser ce cristal dans le [ZONE_LYMOR_DESERT|Désert Limon].You can only use this transport crystal in [ZONE_LYMOR_DESERT|Limo Desert].
SC_208196_0Vous pouvez seulement utiliser ce cristal dans les [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Collines Sabotonnerre].You can only use this transport crystal in [ZONE_THUNDERHOOF_MESA|Thunderhoof Hills].
SC_208276_0Vous ne pouvez utiliser cet objet maintenant.You cannot use this item now.
SC_208276_1Vous devez trouver un endroit secret pour vous déguiser. Les coulisses du cirque semblent un bon choix...You must find a secret place to disguise yourself. Perhaps the backstage of the circus or the wagon would be a good choice...
SC_208281_BOOK_0Rapport de test rempliOrganized Test Report
SC_208281_BOOK_1Rapport de test 1055\n\nCobaye : jeune humain\n\nPériode de consommation des [<S>208274|Fruits divins] : environ 8 ans\n\nNiveau de modification : faible\n\nRésultat de l'expérience : échec\n\n\n\nAnalyse de l'échec :\n\nCet humain, qui résidait à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel] où les [<S>208274|Fruits divins] sont rares, n'a pas dû en absorber suffisamment pour augmenter ses chances de mutation. L'âge et le sexe ne sont pas des facteurs déterminants.\n\n\n\nGrade : "marionnette défectueuse"\n\nUn simple assemblage de morceaux de viande qui peuvent bouger, mais qui sont dépourvus de toute volonté. Déjà envoyé vers le Lieu abandonné pour élimination.Test Report File 1055\nTest Subject: Young Human Male\nHas been consuming [<S>208274|Divine Fruits] for: approx. eight years\nSuitability for modification : Poor\nTest Result: Failure\n\nMain reasons for Failure:\nPresumably because this human lived in [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town], where [<S>208274|Divine Fruits] are hard to come by, his body did not absorb enough [<S>208274|Divine Fruits] to increase the chances of a successful transformation.\nAge and sex are not factors that influenced the outcome.\n\nGrade: "Defective Puppet"\nJust a few pieces of stitched-together meat that can move, but is not self-aware. Already sent to the Forgotten Place to be discarded.
SC_208281_BOOK_2Rapport de test 1193\n\nCobaye : humaine d'âge moyen\n\nPériode de consommation des [<S>208274|Fruits divins] : environ 19 ans\n\nNiveau de modification : élevé\n\nRésultat de l'expérience : succès\n\n\n\nAnalyse du succès :\n\nCette humaine a grandi à [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glin], où les [<S>208274|Fruits divins] sont plus abondants qu'à [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel]. Sa consommation sur une longue période a entraîné une nette amélioration de sa forme physique et l'expérience de mutation a été une réussite. Cette femme d'âge moyen sous l'influence des [<S>208274|Fruits divins] est plus forte qu'un jeune homme n'en ayant jamais consommé. Si l'âge et le sexe ne sont pas déterminants dans le processus, la force du sujet l'est.\n\n\n\nGrade : "marionnette transformée"\n\nAucune volonté propre, mais une force impressionnante. Convient au cirque.Test Report File 1193\nTest Subject: Middle-aged Human Female\nHas been consuming [<S>208274|Divine Fruits] for: approx. 19 years\nSuitability for modification: High\nTest Result: Success\n\nMain reasons for Success:\nThis human grew up in [ZONE_GRYN_TOWNSHIP|Glinville], where [<S>208274|Divine Fruits] is easier to get than in [ZONE_CAMPBELL_TOWNSHIP|Kampel Town].\nConsuming it for a long period of time causes a marked improvement in fitness and the transformation experiment was rather successful. This middle-aged woman under the influence of [<S>208274|Divine Fruits] is stronger than a young man who has never had [<S>208274|Divine Fruits].\nWhile age and sex are not factors in the experiment, the strength of the specimen can affect the outcome.\n\nGrade: "Transformed Puppet"\nNo self-consciousness. Suitable for performing in the circus.
SC_208281_BOOK_3Rapport de test 2096\n\nCobaye : vieil humain\n\nPériode de consommation des [<S>208274|Fruits divins] : environ 39 ans\n\nNiveau de modification : extrêmement élevé\n\nRésultat de l'expérience : succès parfait\n\n\n\nAnalyse du succès :\n\nLorsqu'il était jeune, le sujet a été envoyé à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], où tout ce qu'il buvait et mangeait était à base de [<S>208274|Fruits divins] de la plus haute qualité. Ce spécimen 2096 est certainement le plus parfait de tous.\n\n\n\nGrade : "marionnette transformée"\n\nAucune volonté propre, mais une force impressionnante. À utiliser dans l'armée de marionnettes.Test Report File 2096\nTest Subject: Old Human Male\nHas been consuming [<S>208274|Divine Fruits] for: approx. 39 years\nSuitability for modification: Extremely High\nTest Result: Perfect\n\nMain reasons for Success:\nThis specimen was sent to the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] when he was young, where everything he ate and drank was made from the highest quality [<S>208274|Divine Fruits].\nSpecimen 2096 is the most perfect of the few successful transformation specimens.\n\nGrade: "Transformed Puppet"\nNo self-consciousness, but very strong. Recommend using in the Puppet Army.
SC_208281_BOOK_4Rapport de test 3057\n\nCobaye : humain d'âge moyen\n\nPériode de consommation des [<S>208274|Fruits divins] : moins d'un an\n\nNiveau de modification : abyssal\n\nRésultat de l'expérience : échec attendu\n\n\n\nAnalyse de l'échec :\n\nCet humain ne semble pas être un résident de la [ZONE_SINISTER_LANDS|Terre de Malice], mais plutôt un aventurier étranger. D'après les expériences précédentes, plus on consomme de [<S>208274|Fruits divins], plus les chances de mutation sont élevées. Avec un sujet n'ayant presque jamais consommé de [208274|Fruit divin], l'échec était par conséquent prévisible.\n\n\n\nGrade : "cadavre abandonné"\n\nJuste un corps bon pour la décharge.Test Report File 3057\nTest Subject: Middle-aged Human Male\nHas been consuming [<S>208274|Divine Fruits] for: less than one year\nSuitability for modification: Abysmal\nTest Result: Unsurprising failure\n\nMain reasons for Failure:\nThis human doesn't seem to be a resident of the [ZONE_SINISTER_LANDS|Land of Malevolence], but a foreign adventurer.\nBased on past experience, the more [<S>208274|Divine Fruits] is consumed, the higher the chances of successful transformation. Therefore, the failure of this adventurer who has basically never touched [208274|Divine Fruit] is to be expected.\n\nGrade: "Abandoned Corpse"\nFailed garbage. Just a corpse.
SC_208281_BOOK_5Rapport de test 5863\n\nCobaye : jeune humaine\n\nPériode de consommation des [<S>208274|Fruits divins] : environ 5 ans\n\nNiveau de modification : étonnamment bon\n\nRésultat de l'expérience : réussite surprise \n\n\n\nAnalyse du succès :\n\nCette humaine n'a pas beaucoup consommé de [<S>208274|Fruits divins] et le processus de mutation ne s'est pas passé sans problèmes. La raison du succès de la transformation est due à la grande expérience du responsable de l'expérience. Le succès de l'expérience est lié au niveau de forme du sujet, mais ne signifie pas que la qualité est bonne.\n\n\n\n\n\nGrade : "marionnette transformée"\n\nForce acceptable. Aucune volonté propre. Convient pour un poste de surveillance.Test Report File 5863\nTest Subject: Young Human Female\nHas been consuming [<S>208274|Divine Fruits] for: approx. five years\nSuitability for modification: Surprisingly good\nTest Result: Surprisingly Successful\n\nMain reasons for Success:\nThis specimen didn't consume a lot of [<S>208274|Divine Fruits], and the transformation process didn't go smoothly. The ultimate success of this transformation is due to the high competence of the person conducting the experiments.\nThe success of this experiment is due to the fitness level of the specimen, and doesn't mean that the specimen was of good quality.\n\nGrade: "Transformed Puppet"\nAcceptable strength. No consciousness. Suitable as a lookout guard.
SC_208339Registre de BellBell's Notes
SC_208444_1Quelle vie ! Qu'est-ce que je m'ennuie !\n\nJ'ai bien envie de dire père que je hais ces cours théoriques !\n\nQui a décrété que la vérité devait être établie sur des bases ? À quoi ça sert ?\n\nJe bâille, je bâille tellement je m'ennuie !\n\nJe ne savais pas qu'il fallait suivre ces cours de misère avant d'apprendre la manipulation !\n\nMon père me manque un peu...\n\n(Vous voyez un étrange symbole en haut à droite de la page.)Boring life! I'm so bored!\n\nI really want to tell teacher that I hate these theory classes!\n\nWho said truth has to build up from a foundation? It's all useless!\n\nIt's so boring I can't stop yawning!\n\nWho knew that before learning manipulation you have to take so many boring classes?!\n\nI miss my father a little!\n\n(There is a strange symbol on the top-right corner of the page.)
SC_208444_2Soupir... Les cours de base à mourir d'ennui ne sont toujours pas terminés !\n\nJe crois que le professeur est en colère. C'est peut-être parce que je lui ai donné à boire de l'eau avec une grenouille dedans ?\n\nHa... Aujourd'hui, le cours s'est vite terminé. Je suis le seul à être resté !\n\nPère ne bouge toujours pas. Il est encore vivant, mais ne me prend plus dans ses bras comme avant.\n\nJe me sens seul, mais...\n\n(Vous voyez un étrange dessin sous les mots. Vous parvenez à distinguer deux personnes se tenant par la main.)Sigh...the boring basic classes still aren't over!\n\nI think teacher is angry. Is it because I gave him water with a frog in it to drink?\n\nHa...today the class ended quickly - It's only me left!\n\nFather still isn't moving. He's still alive, but he no longer hugs me like before!\n\nI feel lonely, but...\n\n(There is a strange drawing below the words. You struggle to make the image of two people holding hands.)
SC_208444_3J'avais tort ! J'adore mon professeur !\n\nAujourd'hui, l'instructeur m' appris à contrôler un cadavre ! Il m'a fourni les instruments pour m'aider à progresser ! Et on a arrêté les cours théoriques !\n\nC'est génial !\n\nContrôler un cadavre, c'est formidable ! C'est comme quand j'étais petit et que je jouais avec père ! Le professeur m'a dit que la prochaine fois, je pourrai apprendre un sort plus puissant pour commander encore plus de gens en même temps ! J'adore ça !\n\n(Vous voyez une étrange image sous l'écriture. On dirait une sorte de malédiction !)I was wrong! I love teacher!\n\nToday, teacher actually taught me how to control a corpse! And he gave me some instruments to help with my progress! And he cut out those boring theory classes!\n\nIt's great!\n\nControlling them is awesome! It's just like when I was little and played games with father! Teacher said next time he'll teach me a more powerful charm spell so I can control more people at once! It's so much fun!\n\n(There is a strange picture below the writing. It looks like some kind of curse!)
SC_208444_4Coquille d'escargot lumineux de Mardi\n\nHerbe de chance d'Afonoda\n\nPeau humaine intacte\n\nLigne de Molukela\n\nÉnergie runique de Dalencia\n\n(Viennent ensuite des inscriptions illisibles jusqu'en bas de la page avec, en signature, [116268|Annelia])Mardi Light Snail Shell\n\nAfonoda Lucky Grass\n\nIntact Human Skin\n\nMolukela Line\n\nDalencia Rune Energy\n\n(Followed by illegible writing all the way to the bottom, where it's signed [116268|Annelia])
SC_208713_BOOK_1Monsieur Edward, je vous en prie, pourriez-vous me rendre un service ?\n\nMon fils est un bon garçon qui aime s'occuper des bêtes. Quand il était petit, il rapportait toujours d'étranges animaux à la maison. Ha là là, quel bazar il mettait... mais quand je voyais son grand sourire et ses cheveux roux, je ne pouvais pas me mettre en colère.\n\nC'est mon bébé... et ma faiblesse... Il a été charmé par [115301|Annelia] et il est devenu l'esclave de cette femme. On m'a même menacé de rejoindre l'équipe de transformation.Mister Edward, I beg you, will you do something for me?\n\nMy son is a good boy who likes animals. When he was little, he would always bring strange animals home, and it was such a mess...but looking at his vibrant smile and orange hair, I could never be angry at him.\n\nHe is my baby...and my weakness...he was charmed by [115301|Annelia], and has become that woman's minion. And I was threatened with becoming a member of the transformation team.
SC_208713_BOOK_2Je hais ces mutations tout autant que vous. J'ai voulu le libérer et fuir cette terre de cauchemar, mais je n'ai jamais réussi... Au final, on m'a obligé à transformer mon propre enfant, afin qu'il puisse dresser une bête féroce au service de [115301|Annelia].\n\nJe suis devenu un étrangers à moi-même, mon fils. Les gens m'appellent [117202|Ardmond le dompteur].\n\nPlutôt que de le voir servir [115301|Annelia], prisonnier de ce lieu maléfique, je préférerais mettre fin à sa vie... S'il vous plaît, délivrez-le de son sort... C'est mieux pour lui. Et pour moi...As you know, I hate this cruel transformation as much as you, and I wanted to take him and escape from this nightmarish land many times, but I never succeeded...in the end, I was forced to transform my own child, so that he could train a more ferocious beast to work for [115301|Annelia].\n\nMy son, who I was proud of has become a stranger to me. People all call him [117202|Beast Tamer Ardmond].\n\nInstead of being used by [115301|Annelia], trapped in that evil place all his life, it would be better to release him from this life...please end his life...it's what's best for me...and for him...
SC_208748_BOOK_1[115301|Annelia] est de plus en plus malade. J'ai appelé le médecin en urgence. Sa vie n'est pas en danger pour l'instant, mais de voir cet enfant souffrir le martyre tous les jours, c'est difficile pour un père.\n\nLe médecin a dit qu'[115301|Annelia] ne dépasserait pas les 10 ans, mais je ne veux pas la perdre.\n\nTout comme je ne veux pas vous perdre, Keluma et Dinah.[115301|Annelia] grows more ill. I called the doctor to take emergency measures, so there is no immediate danger, but seeing this child in such pain every day is hard on a father.\n\nThe doctor said that [115301|Annelia] wouldn't live past ten years old, but I don't want to lose her.\n\nKeluma, Dinah, just like I don't want to lose you.
SC_208748_BOOK_2J'ai entendu dire qu'il y avait un médecin itinérant en ville. Il aurait déjà guéri des cas désespérés. J'espérais qu'il puisse guérir [115301|Annelia] et il ne m'a pas déçu.\n\nCe médecin s'appelle [117208|Domen]. Il a utilisé une technique pour transformer les fruits divins et augmenter leur pouvoir de guérison. Il a également expliqué comment les planter, si bien qu'[115301|Annelia] est parvenue à récupérer progressivement.I heard there was a traveling doctor in town who had cured previously incurable people. I thought he could cure [115301|Annelia], and he really didn't let me down.\n\nThis good doctor was called [117208|Domen]. He provided a technique for transforming the Divine Fruit that not only enhanced its medicinal effects, but also included a method for planting it. So, [115301|Annelia] gradually recovered.
SC_208748_BOOK_3[115301|Annelia] est retombée malade et monsieur [117208|Domen] a diagnostiqué une maladie cardiaque incurable. Le fruit pouvait réduire la fréquence des attaques, sans pouvoir totalement éradiquer la maladie. D'après lui, la seule solution possible était un cœur de substitution, prélevé sur une personne en vie, de préférence sur un enfant du même âge, ce qui n'est pas vraiment possible.[115301|Annelia] became ill again, and Mister [117208|Domen] said that [115301|Annelia] had an incurable heart condition. The fruit could reduce the frequency of its occurrence, but could not completely cure the disease. He said the only cure was a replacement heart, from a living person...and that the heart from a child of the same age would work best. This isn't possible.
SC_208748_BOOK_4(Le dernier mot est illisible)(The last word is illegible.)
SC_208749_BOOK_1Le [ZONE_MOON_CIRCUS|Cirque du Clair de Lune] a finalement ouvert ses portes et les habitants sont heureux. Les membres du cirque sont des artistes hors pair que j'ai recrutés un peu partout. Maintenant, [115301|Annelia] n'a plus besoin d'attendre l'arrivée d'artistes de rue.\n\n(Le temps a effacé la suite)[ZONE_MOON_CIRCUS|Moonlight Circus] has finally opened, and the town's residents are happy. These circus members are master performers I recruited from all over. Now, [115301|Annelia] doesn't have to wait for street performers.\n\n(Some words are illegible due to age)
SC_208749_BOOK_2Le personnel du cirque a commencé à se plaindre de la difficulté des numéros proposés par [115301|Annelia]. Il n'y a que ce petit clown avec le masque ridicule qui soit encore capable de faire rire [115301|Annelia]. Je devrais peut-être lui demander des conseils.\n\nLa nuit dernière, monsieur [117208|Domen] a proposé une façon de transformer les animaux afin qu'ils puissent mieux jouer. Leurs numéros sont excellents, mais on dirait que les animaux ont perdu leur vitalité. Le résultat est plutôt macabre.\n\nMonsieur [117208|Domen] refuse de dire où il a appris ces techniques.The circus members have begun to complain that the performances proposed by [115301|Annelia] are too difficult, and impossible to perform. Now, only that little clown with the ridiculous mask is the only one who can still make [115301|Annelia] laugh. Maybe I should go ask for advice.\n\nLast night Mister [117208|Domen] proposed a way to transform animals so that they could perform better. While the performances are brilliant, it seems like the animals have lost their liveliness, and it feels dark.\n\nMister [117208|Domen] refuses to reveal where he learned these techniques.
SC_208750_BOOK_1L'épidémie dans le village de Lano semble être hors de contrôle. Les villageois ont même demandé de l'aide à [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya]. Heureusement, Keluma m'aide à régler les problèmes des gens, à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu]. Mais je préférerais qu'il reste à la maison à étudier plutôt que de risquer de se faire contaminer.\n\nAujourd'hui, Keluma a demandé à étudier l'épidémie et je n'ai pas su lui dire non. Je me suis même disputé avec Dinah à ce sujet. J'espère que ça sera une bonne expérience pour lui. C'est pour ça que je lui ai donné mon accord.The plague in Lano Village seems to be out of control. Even [ZONE_MYZENA_CITY|Mycenya City] has received villagers' requests for assistance. Fortunately Keluma in the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] is helping me deal with the peoples' petitions, but rather than risk him getting infected, I'd rather he stays home and studies.\n\nToday Keluma asked to investigate the outbreak, and I couldn't refuse his eager eyes. I even argued with Dinah about it, but I hope that this will be good practice for him, so I privately agreed.
SC_208750_BOOK_2Le message envoyé par l'équipe d'investigation n'est pas très optimiste. Certains membres de l'équipe ont même été infectés. Heureusement, Keluma n'a pas contracté la maladie, mais il refuse d'abandonner l'équipe. Je ne sais pas d'où il tient son entêtement.\n\n(Certains passages sont tachés et illisibles)The message sent back by the research patrol is not optimistic. Even some of the team members were infected. Fortunately, Keluma hasn't become a victim of the plague, but he refuses to leave the team. I don't know who he inherited this stubbornness from.\n\n(Some parts are smudged and illegible)
SC_208750_BOOK_3Je ne me pardonnerai jamais mes erreurs. Quelle douleur et quelle erreur de devoir sacrifier son propre fils. Mais j'ai vu sa détermination à faire don de sa vie pour empêcher que la maladie se propage.\n\n(Certains passages sont tachés et illisibles).\n\nGrâce au prêtre Sidhesmin et au fruit divin qu'il a apporté, la maladie est finalement jugulée. Mais ceux qui sont morts ne reviendront pas. Tout ce que je peux faire, c'est me souvenir de ces gens et de leurs actes pour que l'histoire ne les oublie pas.\n\nJ'aurais tellement aimé que tu ne fasses pas partie de ceux-là, Keluma.I will never forgive myself for my mistakes, the painful choice, to foolishly sacrifice my own son. But I saw his determination to use his life to stop the spread of the plague.\n\n(Some of the following is smudged and illegible.)\n\nWith the help of the Sidhesmin priest and the Divine Fruit he brought, the plague is finally under control, but the people who were lost will never return. All I can do is memorialize these people and their actions, so that their courage will be passed on through history.\n\nI really wish you weren't in this list, Keluma.
SC_208751_BOOK_1Monsieur [117208|Domen] a commencé à se préoccuper des résidents. Et même s'il a apporté une grande aide à la [ZONE_GRAF_CASTLE|Forteresse Grafu], c'est encore impossible.\n\nCependant, il a dit posséder un cœur en bonne condition pour [115301|Annelia], mais quand je vois ses mains pleines de sang, je n'ose lui faire confiance. Le souci, c'est que l'état de santé de [115301|Annelia] empire et j'ai peur que le pire n'arrive un jour.\n\nJe ne veux pas refaire la même erreur. Qu'est-ce que je dois faire, Keluma ?Mister [117208|Domen] has started to think about the residents now, and even though he's helped the [ZONE_GRAF_CASTLE|Grafu Castle] a lot, that is still not allowed.\n\nHowever, he said he has a well-preserved heart for [115301|Annelia] to use, but seeing those bloody hands, I can't trust him. But [115301|Annelia] is getting worse, and I'm afraid one day something even more regrettable will happen.\n\nI don't want to make the same mistake again. What should I do, Keluma?
SC_208751_BOOK_2Dinah, maintenant que tu n'es plus là, je ne sais plus quoi faire. Tout ce que je sais, c'est que l'avenir des enfants leur appartient. \n\nAujourd'hui, monsieur [117208|Domen] m'a répondu. D'après lui, le cœur d'un parent aura le même effet. J'ai commencé à me faire à l'idée.Dinah, after losing you, I don't know what to do. All I know is children have their own future.\n\nToday Mister [117208|Domen] answered me. He said that using a relative's heart will have the same effect. I started to come to this realization.