| SC_205959 | Ce n'est pas la prairie près de l'[ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Avant-poste Bouillesang] ! | This isn't the open area near [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost]! |
| SC_205959_1 | La manticore entend votre appel ! | The manticore harkens to your call! |
| SC_205959_2 | Regardez ! Une manticore ! | Look! A fallen manticore! |
| SC_205959_3 | Ha ha ha ! Parfait ! Tuez-la ! | Haha! Terrific! Kill it! |
| SC_205959_4 | Tuez cette manticore ! | Kill that manticore! |
| SC_205959_5 | La manticore vous protège en faisant un bouclier de son corps ! | The manticore shields you with its body! |
| SC_205959_6 | La manticore n'a pas du tout peur ! | Ha! The fallen manticore isn't scary at all! |
| SC_205959_7 | L'heure de la vengeance a sonné ! | That's right! Revenge! Let's go! |
| SC_205959_8 | La vie de la manticore est en jeu ! | The manticore's life hangs in the balance! |
| SC_205959_9 | Les Nagas attaquent et tuent la manticore ! | Naga attack and kill the manticore! |
| SC_205964_0 | Vous avez déjà l'apparence d'un Naga. | You are already disguised as a Naga |
| SC_205964_1 | Utilisable uniquement dans la bataille contre Mafrur. | Can only be used during the attack on Mafrur |
| SC_205964_2 | Le déguisement Naga n'a pas fait long feu. Dépêchez-vous d'apporter le [205930|Coffre de Mafrur] jusqu'à la tente du Général Serpent noir ! | The Naga disguise doesn't last long. Quickly deliver [205930|Mafrur's Box] to the tent of the Black Snake General! |
| SC_205964_3 | Préparez-vous à combattre ! Ils pourraient nous repérer à tout instant ! | Ready your weapons! We could be discovered at any moment! |
| SC_205972_0 | Voilà une carte du territoire Zurhidon. Nous nous sommes déjà occupés des gardes qui s'y trouvent. Votre unité et vous pouvez aller de l'avant sans problème. Nous devons bouter ces impudents de Zurhidons hors de notre territoire !\n\nMais les Soldats-démons que les Zurhidons ont créés sont très puissants. J'essaie de trouver un moyen de les contrôler ou de les retenir. Nous ne devons entreprendre aucune action irréfléchie avant d'avoir trouvé comment traiter ce problème. Quand il sera temps, je vous le ferai savoir.\n\n(L'[ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acropole Naga] est dessinée en bas de la carte et au-dessus, on voit les itinéraires des patrouilles et des notes spécifiant les points auxquels il faut prendre garde.) | This is a road map of the Zurhidon territory. The guards here have already been dealt with. You and your unit can easily push forward. We must kick those shameless Zurhidon out of our territory!\n\nBut the Demon Soldiers that the Zurhidon developed are very powerful. I'm trying to find a way to control or hold them back. Let's not make any rash movements before we've found a way to deal with them. I'll let you know when the time is right.\n\n(The [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] is drawn on the bottom of the map and above it is the patrol paths and notes on what to watch out for.) |
| SC_205973_0 | Honorable chef, j'ai trouvé ce document par chance. Il dit que quelqu'un dans notre armée a pour projet d'attaquer le territoire des Zurhidons, et il semble que cette personne ne soit pas un subalterne. Je n'ai pas été capable de trouver ces rebelles pour l'instant, mais je vous le jure, je vais mettre la main dessus ! Cependant, avant cela, je dois requérir votre approbation. Je vous demande de me confier l'entière responsabilité de cette affaire.\n\nVotre loyal subordonné, [102526|Général Kurawang Serpent écarlate]. | Honorable leader, I came across this document by chance. It says that there is somebody in our army that plans to attack Zurhidon territory, and it seems that this person is not of a low rank. I haven't been able to find this person yet, but I promise you, I'll catch all rebels! However, before this, I ask for your approval. I ask that you give me full responsibility for this matter.\n\nYour most loyal subordinate, [102526|Scarlet Snake General Kurawang]. |
| SC_206_GOTO_PP0 | Hall d'Entrée du Couloir des Gardes | Guards' Corridor Entrance Hall |
| SC_206_GOTO_PP1 | Base avancée du Couloir des Gardes | Front Base Camp of the Guards' Corridor |
| SC_206_GOTO_PP2 | Base centrale extérieure du couloir des gardes | Outer Central Base Camp of Guards' Corridor |
| SC_206_GOTO_PP3 | Base Centrale intérieure du Couloir des Gardes | Inner Central Base Camp of Guards' Corridor |
| SC_206_GOTO_PP4 | Base Arrière du Couloir des Gardes | Rear Base Camp of the Guards' Corridor |
| SC_206142_0 | Votre purification a déjà fonctionné. | Your cleansing was already successful. |
| SC_206142_1 | Approchez-vous de la [101795|Bête de sang] pour utiliser la [206142|Pierre de purification]. | You must approach the [101795|Bloodstained Tar Beast] to use the [206142|Cleansing Stone]. |
| SC_206142_2 | La [101795|Bête de sang] fait preuve d'une résistance remarquable ! | The [101795|Bloodstained Tar Beast] resists admirably! |
| SC_206142_3 | La résistance de la [101795|Bête de sang] décroît. Purifiez-la vite ! | The [101795|Bloodstained Tar Beast's] resistance is waning. Purify it quickly! |
| SC_206142_4 | Apaisée, la bête de sang s'enfonce dans la vase, au fond de l'eau. | The placated tar beast sinks back into the ooze at the bottom of the water. |
| SC_206143_0 | Vous avez déjà attrapé un [101796|Triton vermillon]. Apportez-le vite à [113639|Rezibi] pour purification. | You've already caught a [101796|Vermillion Newt]. Quickly take it to [113639|Rezibi] for purification. |
| SC_206143_1 | Vous devez d'abord approcher le [101796|Triton vermillon] avant d'utiliser le [206143|Filet de toile d'araignée tissé]. | You must first approach the [101796|Vermillion Newt] before using the [206143|Hand-woven Spider Silk Net]. |
| SC_206146_0 | La barrière enveloppe [113667|Prometo]. Allez en informer [113627|Bocelli], l'ancien du village ! | The barrier flow envelops [113667|Prometo]. Take this news to Elder [113627|Bocelli] at the village! |
| SC_206146_1 | Il faut vous approcher un peu de [113667|Prometo]. | You must move a bit closer to [113667|Prometo]. |