| SC_123337_1 | Comment on peut accéder à la [ZONE_JEDS_TOMB|Tombe de Kidd] ? | How to get to [ZONE_JEDS_TOMB|Kidd's Grave]? |
| SC_123337_2 | On peut accéder à la [ZONE_JEDS_TOMB|Tombe de Kidd] en activant les trois points de contrôle. Mais ils ont déjà été tous trois détruits. Lorsque les pirates sont parvenus à la [ZONE_JEDS_TOMB|Tombe de Kidd], ils ont constaté qu'elle était vide. C'est pourquoi on raconte que les dires au sujet du trésor de Kidd ne seraient que balivernes.\n\nMais certaines personnes s'étonnèrent du fait qu'il n'y ait aucune trace de son cercueil dans la [ZONE_JEDS_TOMB|Tombe de Kidd]. Elles soupçonnaient que le mystère ne soit pas encore pleinement résolu. Il faut disposer des trois objets que nous avons trouvés pour le résoudre. | Whoever activates the three control points can get to [ZONE_JEDS_TOMB|Kidd's Grave]. But they've already been destroyed. Once the pirates reached [ZONE_JEDS_TOMB|Kidd's Grave], they found the tomb empty, and believed the legend of Kidd's treasure to have been nothing but a fairytale.\n\nYet some people began to wonder why there was absolutely no trace of a coffin in [ZONE_JEDS_TOMB|Kidd's Grave]. They began to reason that the riddle wasn't quite complete. Its solution required the three objects we have found. |
| SC_123337_3 | Comment procéder pour mettre en œuvre la [243011|Dent de la nouvelle lune] et les trois autres objets ? | How do you use the [243011|New Moon Tooth] and the other objects? |
| SC_123337_4 | Les trois objets sont les clés qui permettent de pénétrer dans les profondeurs de la [ZONE_JEDS_TOMB|Tombe de Kidd], à l'endroit où se trouve son cercueil.\n\nPour accéder à la dépouille mortelle de Kidd, [123345|Sismond] a dû transporter les trois objets pour trouver le véritable trésor. | The three objects are the keys required to venture into the depths of [ZONE_JEDS_TOMB|Kidd's Grave] - to the place where the coffin lies.\n\n[123345|Sismond] had to collect the three objects so he could reach Kidd's mortal remains, and find out where the true treasure was. |
| SC_123337_5 | Comment on peut trouver [123345|Sismond] maintenant ? | How can we find [123345|Sismond] now? |
| SC_123337_6 | Sismond a probablement déjà pénétré dans la chambre funéraire et détruit le mécanisme. De ce fait, notre route est bloquée. Nous tentons actuellement tout ce qui est en notre pouvoir pour trouver une solution permettant de réparer le système. | Sismond has presumably reached the burial chamber and destroyed the mechanism, blocking our progress. We're already using all our energies to find a way to repair it. |
| SC_123337_7 | S'il pourrait être déjà trop tard ? | Are we too late? |
| SC_123337_8 | Nous faisons déjà de notre mieux, mais nous devons encore apporter notre aide dans de si nombreux endroits.\n\n[123345|Sismond] aura besoin d'un peu de temps pour mettre en œuvre sa magie. Mais nous devons nous dépêcher, si nous voulons y arriver dans les temps. | We've redoubled our efforts, but we have to help in so many places.\n\n[123345|Sismond] will need time for his spell, but we need to hurry if we're to reach him in time. |
| SC_123710_1 | Ça fait tellement mal ! | Oh, it hurts! It hurts so much! |
| SC_123710_2 | L'ours m'a grièvement blessé avec son énorme patte ! | I have a gaping wound from the bear's massive claws! |
| SC_124911_1 | C'est parti ! Allons au bal costumé ! | Come on, we're going to the costume ball now. |
| SC_124933_1 | Retournons d'abord à [ZONE_STERNHORN_VILLAGE|Sternhorn]... | Let's head back to [ZONE_STERNHORN_VILLAGE|Sternhorn] first... |
| SC_124933_2 | Ma tenue a disparu ! | My disguise has gone! |
| SC_125010_1 | Vous ne pouvez pas déplacer la [125010|vieille pendulette] sans l'autorisation du tavernier. | You cannot move the [125010|Old Desk Clock] without the Bartender's permission. |
| SC_136_0001 | Une ombre s'enfuit soudainement à la vitesse de l'éclair. D'où sort ce lièvre ? | A shadow suddenly runs off with blinding speed...Where did this hare come from? |
| SC_136_105307_01 | Hum ! Vous voulez voir l'envers du décor ? Réfléchissez bien. | Ahem! Think you want to see the show inside? Think again. |
| SC_13604_01 | Plus il y a de spectateurs, plus mon numéro est incroyable. Sortez et trouvez d'autres gens ! | The more spectators there are, the more amazing my performance is. You need to get out there and find some more people! |
| SC_13604_02 | C'EST PARTI ! Que le spectacle commence ! | SHOW TIME! Let's get this show on the road! |
| SC_13604_03 | Ouvrez bien les yeux ! Ne ratez pas une miette de ce spectacle unique ! | Open your eyes! Don't miss a moment of this wonderful show! |
| SC_13604_04 | Le fabuleux spectacle des Doppelgängers ! On les applaudit bien fort ! | The magnificent Doppelgänger Show! Let's have some applause! |
| SC_13604_05 | Les spectateurs sont la clé de ce formidable spectacle ! Profitez-en bien ! | Spectators are the key to this razzle dazzle performance! Enjoy! Voila! |
| SC_13604_06 | Battez les cartes, distribuez-les ! Et voilà ! | Voila! Shuffle the cards! Deal them! Voila! |
| SC_13604_07 | Ahhh... Même les meilleurs spectacles ont une fin... | Ahhh...Even the most brilliant of performances inevitably come to an end... |
| SC_13604_08 | Le son de vos pleurs est encore plus agréable que les applaudissements. | The sound of your wailing is even more intoxicating than applause! |
| SC_13604_09 | Tentez de l'attraper. | Attempt to catch It |
| SC_13604_10 | Bon sang ! Il s'est échappé ! | Darn! It ran off! Who can help catch it? |
| SC_13604_11 | Ce chapeau est bien trop grand ! Impossible de le déplacer... | This hat is too big! You cannot move it... |
| SC_13604_12 | Tentez de l'ouvrir. | Attempt to open It |
| SC_139_118582_1 | Puiser de l'eau | Draw Water |
| SC_139_118582_2 | Avez-vous un récipient pour transporter de l'eau ? | You don't have a container that can hold water? |