| SC_120245_Q_7 | Ben voyons... Réfléchissez-y bien ! | Is that so... Think it through! |
| SC_120515_A | La race des [SC_RACE_SHADOWCAST|Nains Sombreforge] est bien mystérieuse. J'ai entendu des légendes à leur sujet, mais en voir un en personne est une tout autre affaire.\n\nVotre taille et votre force n'ont rien à voir avec les miennes. Je crains de ne pas pouvoir vous enseigner l'art du combat. J'imagine que votre peuple dispose de ses propres techniques, non ? | [SC_RACE_SHADOWCAST|Shadowforge Dwarf]...is really a mysterious race. I've read legends about them, but seeing one in person is another matter.\n\nYou are so different from me in both size and strength. I'm sorry, but I'm afraid I can't teach you battle skills. I think your people should have their own unique system, right? |
| SC_120515_B | Votre place n'est pas parmi nous. | You are not one of us, outsider. |
| SC_120515_C | Appel de la [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Cité de Morfantas] | Call from the [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City] |
| SC_120515_D | Mes braves guerriers,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] est témoin de votre courage. Cependant, le voyage qui vous attend est plein de dangers. Préparez-vous du mieux possible pour être en mesure de surmonter toutes sortes de difficultés.\n\nSur l'ordre de [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], apportez ce certificat à la [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Cité de Morfantas] et je vous enseignerai plus de tehniques de cambat puissantes. \n\nInstructeur [120515|Pulin Martelsombre] | Brave warrior of my clan,\n\n[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] has witnessed your efforts. However, the journey ahead of you is full of danger. You should prepare yourself well in order to get through the difficulties.\n\nOn the order of [SC_Z31_NPC_00|Asomanson], take this certificate to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City], and I will teach you more powerful battle skills. \n\nInstructor [120515|Pulin Shadowhammer] |
| SC_120597_A | Réparation | Repairing |
| SC_120597_B | Je veux aller à la [ZONE_OMEGA_PLANE|Plateforme Oméga]. | I want to go to the [ZONE_OMEGA_PLANE|Omega Platform] |
| SC_120597_C | Je veux aller au [ZONE_REAPER_ROW|Passage de la mort]. | I want to go to the [ZONE_REAPER_ROW|Death Passage] |
| SC_120696_0 | Bonjour, je suis [120696|Karofan Livrenoir]. J'aimerais présenter mes hommages de la part de la princesse Morfantas. \n\nLes frontières ne sont pas très sûres, depuis quelque temps. Vous comptez voyager ? Soit, mais garantissez vous-même votre propre sécurité. | Hello, I am [120696|Karfan Blackbook]. I would like to pay my respects on behalf of Princess Morfantas. \n\nThere has been some instability within the borders of late. If you plan to travel around, please take care of your own safety. |
| SC_120696_1 | Restez poli, soldat.\n\nParfait. D'après moi, les impolis ne gagnent jamais le respect d'autrui. Je viens d'apprendre une compétence qui pourra vous permettre de revenir rapidement à cet endroit. Voudriez-vous l'apprendre ? | Watch your manners, warrior. \n\nVery good. I believe that one who doesn't show courtesy will never receive respect. I just learned a useful skill that allows you a quick return to this spot. Would you like to learn it? |
| SC_120696_2 | N'oubliez pas que vous portez l'honneur d'un fils de Dureroc.\n\nQu'[SC_Z31_NPC_00|Asomanson] vous bénisse. | Remember you carry the honor of a Son of Taffrock. \n\nAllow [SC_Z31_NPC_00|Asomanson] to bless you. |
| SC_120696_3 | Bien, madame [120696|Karofan Livrenoir]. | Yes, Madam [120696|Karfan Blackbook]. |
| SC_120696_4 | Vous avez acquis [$VAR1] ! | You acquired [$VAR1]! |
| SC_120696_5 | Salutations, héros de mon peuple.\n\n[120696|Karofan Livrenoir] m'a demandée d'enseigner aux membres de la tribu comment retourner rapidement à la [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Cité de Morfantas]. Voulez-vous également apprendre ? | Greetings, hero of my people.\n\nI have been ordered by [120696|Karfan Blackbook] to teach the tribespeople how to quickly return to [ZONE_IFANTRISH_CRYPT_02|Morfantas City]. Would you like to learn it? |
| SC_120696_6 | Puissiez-vous redonner toute sa gloire à [SC_Z31_TAFFROCK|Dureroc]. | May you restore the former glory of [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. |
| SC_120696_7 | Salutations, je suis [$VAR1] de [SC_Z31_TAFFROCK|Dureroc]. Passez une très bonne journée. | Greetings, I am [$VAR1] from [SC_Z31_TAFFROCK|Taffrock]. Have a wonderful day. |
| SC_120710_C01 | En quoi puis-je vous aider ? | What can I help you with? |
| SC_120710_C02 | Vous voulez savoir ce qu'ont choisi les dragons ? | Well, what's the dragons' choice? |
| SC_120710_C03 | Je ne comprends toujours pas... | I still don't understand... |
| SC_120710_S01 | C'est en tant que messager du dragon de lumière que moi, [120710|Callaway Kalume], parle en son nom.\n\nJusqu'à présent, nous n'avons jamais parlé directement. Je continue de croire que le temps n'est pas encore venu. Cependant, les plans de Maderoth ont tout bouleversé et peu de dragons se rendent compte de la vitesse à laquelle le monde change. Je m'en inquiète fortement.\n\nC'est pourquoi je suis venu vous trouver. | I, as Light Dragon envoy [120710|Callaway Kalume] speak on behalf of the Light Dragon.\n\nWe have not spoken face-to-face until this point. I still feel that the time has not come. However, Maderoth's plans have changed everything and many dragons are not aware how fast the world is changing. I am greatly concerned.\n\nThat is why I came to find you. |
| SC_120710_S02 | En acceptant la mission des dragons, vous permettez les voyages à longue distance et avez rencontré beaucoup de personnes qui vous ont aidé sur votre route. Cela ressemble au voyage qu'a fait [115375|Karebas] il y a mille ans.\n\nCependant, le fléau du monde et la naissance des dragons ont débuté il y a des milliers d'années. J'ai essayé d'ignorer ces changements qui ne concernaient, selon moi, que les Humains. La situation nous a montré que ce n'était pas le cas et que les évènements de ce monde changent progressivement les faits, tels les flux élémentaires sur les dragons. Maderoth est le commencement. Il a fortement perturbé le flux des éléments et a forcé les dragons à faire un choix pour maintenir l'équilibre. | Since you accepted the dragon envoy post, you have opened up long distance travel and encountered many people who have helped you along the way. It is similar to the journey that [115375|Karebas] took a thousand years ago.\n\nHowever, the scourge of the world and the birth of the dragons started thousands of years ago. I have tried to ignore these changes as I felt that it has been a human problem. The facts of the situation have shown that is not the case and the affairs of this world are gradually changing things like the influence of the elemental flow on dragons. Maderoth is the beginning. He has created great turbulence in the flow of elements and forced the dragons to make a choice for the sake of balance. |
| SC_120710_S03 | Le choix des dragons... Comme je l'ai déjà dit, beaucoup de dragons ne se sont pas encore rendu compte des changements de ce monde. Ils ne se souviennent pas de nos enseignements. \n\nMon choix... D'après ce que je peux voir et ce qu'on dit, il ne faut ni beaucoup de personnes, ni beaucoup de pouvoir pour changer un monde. Il a besoin de foi. De personnes qui y croient.\n\nPour maintenir l'équilibre dans le monde, le sacrifice est nécessaire. Mais avant de le faire, j'espère que vous saurez, par votre force, montrer aux jeunes Vrais Dragons ce contre quoi ils devront vraiment se battre. | The choice of the dragons... Like I said, many dragons are still not aware of the changes in this world. They do not remember the teachings.\n\nMy choice... From what I can see and from the things that people say, a changing world does not need a great many people or much power. It needs faith. People who have firm will.\n\nTo achieve balance in the world, sacrifice will be needed. But before that sacrifice is made, I hope that with your strength you will make the young true dragons realize what they really have to confront. |
| SC_120992_GACHA | Échanger un œuf de transformation de meuble | Exchange Furniture Transformation Egg |
| SC_120992_GACHA1 | Vous avez gardé les perles de verre que je vous ai données ?\n\nHihi...Vous pouvez m'échanger 30 [<S>242756|Perles de verre transparentes de Lyliya] contre 1 [242761|Œuf de transformation de meubles du festival]. Si vous en avez des colorés, vous pouvez échanger 30 [<S>242757|Perles de verre colorées de Lyliya] contre 1 [242762|Œuf de transformation de meubles du festival] !\n\nSouhaitez-vous échanger des oeufs de transformation de meuble ? | Did you keep the Glass Beads I gave you?\n\nHihi...then you can exchange 30 [<S>242756|Lyliya's Transparent Glass Beads] for one [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] with me. If you have colored ones, you can exchange 30 [<S>242757|Lyliya's Colorful Glass Beads] for one special [242762|Festival Furniture Transformation Egg]!\n\nDo you want to exchange Furniture Transformation Eggs? |
| SC_120992_GACHA2 | Échanger [242761|Œuf de transformation de meubles du festival] | Exchange [242761|Exquisite Furniture Transformation Egg] |
| SC_120992_GACHA3 | Échanger [242762|Œuf de transformation de meubles du festival] | Exchange [242762|Festival Furniture Transformation Egg] |
| SC_120992_GACHA4 | Vous n'avez pas assez de perles de verre. | You don't have enough Glass Beads. |
| SC_120992_GACHA5 | Quels meubles allez-vous obtenir ?\n\nHihi... | What pieces of furniture will you get?\n\nHihi... |
| SC_120992_IN | Génial ! Haha...Bienvenue dans ma maison enchantée! | Great! Haha...welcome to my Magic House! |
| SC_120992_OUT | Hihi...\n\n[$playername], cette pièce est remplie de magnifiques meubles ! Vous voulez y jeter un coup d'oeil ? N'ayez pas peur, je veux juste jouer à un jeu avec vous ! Certains meubles vont être déplacés...\n\nNon, il n'y a pas de fantômes, ici ! Je vous garantis que vous ne courez ici aucun danger !\n\nAlors ? Souhaitez-vous participer à la compétition ? | Hihi...\n\n[$playername], there are many nice pieces of furniture in my room! Do you want to have a look at them? Don't be afraid, I just want to play a game with you! The game is just about some furniture moving around...\n\nNo no, of course there are no ghosts in my room! I promise there is no danger!\n\nSo? Will you join me? |