result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_119479_12Par responsabilité. Souvenez-vous... Chaque personne fait partie intégrante de ce monde.Responsibility, remember...every person is an important part of this world.
SC_119479_13Oui... pourquoi ?Yes...why?
SC_119479_14[119435|Kurtis] prend l'épée et la serre fortement.[119435|Kurtis] takes the sword and holds it tightly.
SC_119479_15[119435|Kurtis] tient l'épée et tremble en silence...\n\nLe temps passe.\n\nEt pendant ce temps, le garçon n'a pas soufflé mot.[119435|Kurtis] holds the sword and silently trembles...\n\nTime passes between the tides.\n\nIn the following time, the boy didn't speak another word.
SC_119479_2Savez-vous quand il est parti ?Do you know when he left?
SC_119479_3([119435|Kurtis] baisse les yeux et son reflet dans l'eau semble solitaire.)\n\n[$PLAYERNAME], avez-vous entendu parler du sang béni par les dieux ?([119435|Kurtis] lowers his eyes, and his reflection in the water looks lonely.)\n\n[$playername], have you heard of the blood blessed by the gods?
SC_119479_4Est-ce la même chose que le sang des oracles ?Do you mean the Blood of the Oracles?
SC_119479_5Oui, c'est ce dont je parle.\n\nMon maître m'a appris que ceux dont le sang des oracles coulait dans leurs veines étaient naturellement doués pour utiliser différents types de pouvoir.\n\nComme moi... Mon maître m'a dit que je possédais peut-être ce pouvoir. Il m'a dit... que je devais avoir confiance en moi et utiliser ma force pour créer mon propre coin de paradis.\n\nMais voilà, je n'étais pas heureux et mon maître n'est jamais revenu sur le sujet...Yes, that's what I mean.\n\nMy master mentioned to me once that people with the blood of the oracles were naturally more able to use different types of power.\n\nAnd I...master said I might have that kind of power. He said...I had to trust myself, and use my power to lay down my own piece of heaven.\n\nBut at the time I wasn't happy, and master never mentioned it again...
SC_119479_6Oui...Yes...
SC_119479_7Mais... ne trouvez-vous pas que c'est injuste ?But...don't you feel it's unfair?
SC_119479_8Injuste ?Unfair?
SC_119479_9Oui... le monde est si grand, alors pourquoi certains doivent-ils posséder ce sang ?\n\nPourquoi ceux possédant ce sang sont-ils recherchés ? Comme s'ils devaient endosser encore plus de responsabilités...\n\nPourquoi les gens sont-ils si différents les uns des autres ? Pourquoi ne pouvons-nous pas entretenir des relations basées sur le respect et l'amour ?\n\n([119435|Kurtis] marque une pause et parle si doucement que l'on peut à peine l'entendre...)\n\nLe monde est si grand, pourquoi ne puis-je pas avoir un père qui m'aime ?Yes...the world is so large, why do some people have this blood?\n\nWhy are people with this blood sought out? Like their responsibilities are different...\n\nWhy are people different from each other? Why can't we all have mutual love and respect?\n\n([119435|Kurtis] pauses for a moment, and speaks so quietly you can barely hear...)\n\nIn such a large world, why don't I have a loving father?
SC_119515_1Vous voyez [119515|Enfant sale] ouvrir les yeux pour vérifier où il se trouve... puis se rasseoir comme si de rien n'était...You see [119515|Filthy Child] open his eyes to confirm his position...then sit up as if nothing had happened...
SC_119516_1Veuillez économiser l'eauPlease conserve water
SC_119519_1Trinquons.Let's drink together.
SC_119519_10Il est doué, mais son cœur est troublé et il ne peut contrôler l'épée. Si je devais être en proie aux mêmes troubles, il me faudrait une vie entière pour trouver des réponses...\n\nPeut-être qu'il est temps pour moi de partir, car je pense que... malgré mon départ, Carter saura trouver les réponses qu'il cherche...He's strong, but his heart is confused, so he can't control the sword. If I had that kind of confusion it would take a lifetime to find answers...\n\nPerhaps now is the right time for me to leave, because I believe...that even if I leave, Carter will find his own answers...
SC_119519_2Il n'y a rien de mieux que de boire avec ses amis... Quel dommage que M. Figg ne soit pas là, nous aurions pu prendre un verre ensemble.\n\nJ'ai entendu dire que M. Figg aurait pris la mer pour poursuivre son rêve... Ha ha, il est admirable qu'il ait assez de courage pour poursuivre son rêve, mais être marin est-il si bien que ça ? Parfois, on aspire tous à avoir son propre foyer, même même quand on voit le monde entier...Drinking with friends is happy...it's just too bad Mr. Figg isn't here, or we could have a couple of drinks with him.\n\nI heard that Mr. Figg went out to sea in search of his dream...Ha ha, I have to congratulate him for being brave enough to chase his dream, but is being a sailor really that great? Sometimes, after seeing the whole world, you wish you had a home...
SC_119519_3Buvons encore quelques verres.Drink a couple more glasses.
SC_119519_4En parlant de M. Figg, il est parti sans dire adieu. À personne.\n\nJe pense que c'est ce que je vais devoir faire, moi aussi. Sinon ce sera trop difficile de me séparer de ce garçon. J'ai eu du mal à le sortir de sa coquille. Il est intelligent et juste, mais ce monde peut parfois changer les gens, même les adultes.\n\nLe moment est-il venu ? Cela m'inquiète, mais... je dois partir.Speaking of Mr. Figg, he also left without saying goodbye.\n\nI think that's what I have to do, too. Otherwise it'll be difficult for me to leave the boy. It was difficult to get him to open up. He's smart and just, but sometimes this world distorts a person, even adults.\n\nIs now the time to leave...this is what I worry about, but...I must leave.
SC_119519_5Pourquoi ne pas l'emmener avec vous ?Why don't you take him with you?
SC_119519_6Là où je vais, il n'a pas sa place. Ce genre d'endroit pousse les gens à commettre des actes qu'ils préféreraient éviter...\n\nMais... tel est mon crime. Je ne peux accepter ce destin, mais je ne peux l'emmener avec moi...He's not allowed in the place I'm going. That kind of place forces people to do things they don't want to do...\n\nBut...that is my crime, I have to accept this fate, but I can't take him to that place...
SC_119519_7Votre crime ?Crime...?
SC_119519_8J'ai jadis... rencontré un garçon comme Carter... dans un village ravagé par la guerre...\n\nLà-bas, ils ne pouvaient se défendre... Je ne cherche pas d'excuses, mais j'avais des ordres... auxquels je ne pouvais désobéir... Ses parents étaient déjà morts devant ses yeux... mais ce garçon n'a pas pleuré ni même crié...\n\nJe n'oublierai jamais son regard.\n\nJ'ai du sang sur les mains et si Carter venait à l'apprendre... qui sait ce qu'il se passerait. Il est fort, sérieux et intelligent ; il est capable de forger son propre destin.I once...once met a boy like Carter...in a war torn village...\n\nThey couldn't defend themselves...I don't want to shift the blame, but it was an order...an order I couldn't disobey...his parents were already dead, they died in front of him...but that boy didn't cry, or even scream...\n\nI'll never forget the look in his eyes.\n\nI have blood on my hands, and if Carter know...what would happen...he is powerful, and serious and smart, he has the ability to create his own destiny...
SC_119519_9Je ne lui dirai rien...I won't tell him...
SC_119521_01Avez-vous d'autre [240660|Séquoia de premier choix] ?Do you have any more [240660|First-grade Redwood]?
SC_119521_02Votre aide m'a été plus qu'utile par le passé, mais ce que vous me demandez là est compliqué...\n\nCe chargement est déjà validé. Si vous passez commande à l'avance, je pourrai peut-être vous en obtenir la prochaine fois, mais je n'en ai pas assez cette fois-ci. Pardonnez-moi, mais... je ne peux rien faire pour vous, je le crains.\n\n([119512|Béno Pivaire] vous dit non à regret, il va vous falloir trouver quelqu'un d'autre.)You helped me before, but now that you suddenly ask me it's a little difficult...\n\nThis shipment's quantity is already set. If you pre-order, I may be able to get you some next time, but I don't have enough this time. Sorry! I can't help you...\n\n([119512|Wood Beno] painfully rejects you, so you can only ask someone else.)
SC_119642_0J'ai égaré la tasse de Saatchi.I lost Saatchi's Cup.
SC_119642_1Argh ! Comment pouvez-vous être si négligent ! Je l'avais enchantée avec un sort de retour. Quand [119641|Saatchi Tissenuit] mettra la main dessus, elle reviendra automatiquement à moi.\n\nMais ne vous avisez pas de la perdre à nouveau !Argh! How could you be so careless! Thankfully I cast a return spell on it. Short of [119641|Saatchi Shadoweave] laying his hands on the cup, it will automatically return to me if it happens to get lost.\n\nJust don't lose it again!
SC_119642_2Vous ne perdrez pas la mémoire comme moi, quand vous deviendrez vieux, hein ?\n\nRegardez ! Vous avez bien la tasse !You won't grow forgetful like me, right?\n\nLook! You do have the cup!
SC_119642_3La tasse de Saatchi... ? La tasse de Saatchi...\n\nAh, je... je... je l'ai vu boire de la gnôle...Saatchi's Cup...? Saatchi's Cup...\n\nAhhh...I...I...I went looking for him drinking some hooch......