result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_119035_1Allez écouter l'annonce du roi des Humains.Please go listen to the Human King's announcement.
SC_119178_01Allez ! Nous saurons bientôt la réponse !Come on! We'll find out the answer soon!
SC_119178_02Mes frères... faites-le sortir !Brothers...bring him out!
SC_119178_03Ankes ! Je crois que c'est inutile de gaspiller notre salive. Vous n'avez que deux options...Ankes! I don't think we need to waste our words. You only have two choices...
SC_119178_04La première consiste à vous livrer aux forces royales. Si vous continuez à agir comme un voleur, un fugitif, un traître... Vous savez ce que l'avenir vous réserve...One, we can deliver you to the Imperial Army. As thieves, fugitives, and traitors, you know what your fate will be...
SC_119178_05Ou bien vous pouvez collaborer avec nous en mettant au point un petit stratagème pour sauver le prince Will. Que cela soit un succès ou un échec, vous pourrez peut-être continuer à agir comme un voleur...Two, cooperate with us, putting on a play to save Prince Will. Whether it succeeds or fails, you may continue to live as thieves...
SC_119178_06Quant aux fugitifs et aux rebelles, vous n'êtes que des fugitifs et des rebelles pour les forces royales...And as for the fugitives and rebels, you are only fugitives and rebels to the current Imperial Army...
SC_119178_07Ankes... vous n'avez pas beaucoup de temps pour décider...Ankes...you don't have much time to decide...
SC_119178_08Ha ha ! En tout cas, j'espère que le moment venu, tout le monde suivra la personne convenue !Ha ha! In any case, I hope that when the time comes, everyone will follow the agreed upon person!
SC_119178_09Bien ! Les autres, suivez les instructions initiales et allez vous préparer...Ok! Everyone else, follow your original instructions and go prepare...
SC_119178_10Nous partirons dès que les préparations seront terminées !We leave as soon as preparations are complete!
SC_119179_01Hmpf... Vilas ! Alors, c'était vous...Humph...Vilas! So it was you...
SC_119179_02Ha ! Votre technique de mendicité manque de classe...Ha! Your method of begging has no finesse...
SC_119179_03Mais... en tant que voleur, vos méthodes ignobles n'ont rien d'étonnant pour moi...But...as I am a thief, your nefarious methods are nothing new to me...
SC_119179_04Je veux bien collaborer avec vous, mais j'ai mes propres raisons...I can cooperate with you, but I have my own reasons for doing so...
SC_119179_05Votre armée rebelle ne jouera aucun rôle dans notre éventuel échec ou succès...Whether we succeed or fail will be completely unrelated to your Rebel Army...
SC_119231_OPTIONDaniel Dunado veut que je protège la livraison du poisson.Daniel Dunado wants me to protect the fish delivery
SC_119231_SPEAKOh ? Vous voilà !\n\nVraiment ? Votre adversaire est à la fois un voleur et un tueur impitoyable ? Vous voulez vraiment y aller ? Dans ce cas, allez parler aux transporteurs du port de Pitik qui sont à côté de moi ! Ils sont prêts à partir.Oh? An adventurer!\n\nReally? Your opponent is a cold-blooded killer and a thief? You really want to go? If you really want to go, talk with the Pitik Port Transporters beside me! They're ready to go any time.
SC_119252_1Que faites-vous ? C'est dangereux... Mettez votre déguisement !What are you doing? This is dangerous...put on your disguise!
SC_119260_1J'ai accompli ma tâche.I've finished my work.
SC_119260_2Merveilleux. Je vous attendais.\n\nC'est bon, on peut y aller !Wonderful. I was just waiting for you.\n\nIf there's nothing else, then get going now!
SC_119260_3C'est parti.Let's go.
SC_119355_01Au rapport... Oui !Report...yes!
SC_119434_01Ceci, c'est du [240662|Bois de séquoia] que je chéris tant ! Vous m'avez offert votre aide à de plusieurs reprises, alors cette fois-ci, c'est cadeau de la maison.\n\nLes vrais amis se soutiennent les uns les autres et sont plus que simples marchand et client.\n\n[$PLAYERNAME], pouvoir rencontrer une personne comme vous à plusieurs reprises dans ce vaste monde, nous devons avoir une destinée étroitement liée.This is my treasured [240662|Redwood Timber]! Since you've helped me so many times, this time it's free.\n\nReal friends help each other out, and become more than just merchant and customer. \n\n[$playername], meeting someone like you so many times in this world, we must have a very special kind of destiny!
SC_119467_FEARVous avez accidentellement activé la malédiction de ce tombeau...You've accidentally activated the tomb's curse...
SC_119467_INTRUDERSAlerte, intrus ! Alerte, intrus !Intruder alert! Intruder alert!
SC_119467_WORMAttention... là-haut, au-dessus de vous...Be careful...above you...
SC_119479_1Sortir l'épéePull out the sword
SC_119479_10(Le vent et les vagues redoublent de violence...)(The wind and waves make a great sound...)
SC_119479_11Si j'en suis capable... pourrais-je faire en sorte que le maître reste à mes côtés ?\n\nJe ne compte pas travailler sans relâche pour conquérir le monde, mais si tel était le cas, qu'adviendrait-il ?\n\nSi personne ne me vient en aide, comme là, et sans le maître à mes côtés... je n'ai aucune raison de m'entraîner...\n\nAlors, lorsque j'ai enfoncé l'épée dans le sol, je ne le connaissais pas et lui non plus...\n\nSans maître... une fois que j'ai pris l'épée, j'ai pu sentir que nous étions deux entités complètement différentes...\n\nAlors, pourquoi ? Pourquoi les gens travaillent-ils autant dans leur vie ?If I really have the ability...can I make master stay by my side?\n\nI don't want to work hard and conquer the world, but if I do work hard what will be there?\n\nIf no one can share with me, just like now, without master by my side...then there's no point in practicing...\n\nSo when I stuck the sword in the floor, I didn't know him and he didn't know me...\n\nWithout a master...when I took the sword, I could feel that the sword and I were completely separate...\n\nSo, why? Why do people work so hard at life?