| SC_116826_3 | J'en veux ! Il m'en faut, tout de suite ! | I want some! I want some! I can't wait! |
| SC_116827_1 | Oh... | Oh... |
| SC_116827_2 | Si nous laissons des animaux se repaître des cadavres... Se pourrait-il... | If we let other animals eat carcass meat... Could it be... |
| SC_116827_3 | Vous arriveriez peut-être à comprendre en vivant un moment par ici... | Maybe if you live here for a while you might be able to understand... |
| SC_116828_1 | Que faites-vous ? | What are you doing? |
| SC_116828_2 | Voyez vous-même. Je le soigne. Ne restez pas dans mes pattes, essayez plutôt de vous rendre utile en aidant quelqu'un. | You can't tell? I'm treating him. You are just getting in the way here. It would be better if you found someone else to help! |
| SC_116837_1 | Je vous l'ai déjà dit. Vous ne pouvez pas entrer ! | I told you, you can't enter! |
| SC_116837_2 | Voilà qui ne me laisse pas le choix. Les gens se montrent si têtus, parfois. | I guess there is no other choice. Some people just don't listen. |
| SC_116838_00 | Bien sûr. Aucun problème ! | Of course there's no problem! |
| SC_116838_01 | [116838|Lanlock Hwabak] : Je vous ai déjà créé un itinéraire pour la ligne de front. Attaquez des deux côtés ! | [116838|Lanlock Hwabak]: I've already summoned a path to the front lines for you. Please set off from both sides! |
| SC_116838_02 | Partez tout de suite ! Le temps presse... | Please set off immediately! Time waits for no one... |
| SC_116838_03 | [116838|Lanlock Hwabak] : Cette campagne est un échec... Il ne nous reste plus qu'à partir... | [116838|Lanlock Hwabak]: This campaign has failed...in the face of this established fact, we can only leave... |
| SC_116838_04 | [116838|Lanlock Hwabak] : Nous avons réussi ! Regardez les démons, ils ont l'air bien ennuyé ! Et tout ça grâce à la sueur et au sang de vous tous ! | [116838|Lanlock Hwabak]: We succeeded! Look at how embarrassed the demons are. This is all thanks to everyone's hard work and fighting! |
| SC_116838_05 | Ne vous en faites pas. Je m'en occupe. | Don't worry! Leave it to me. |
| SC_116838_06 | Je sais ! | I know! |
| SC_116838_07 | Très bien. J'y vais tout de suite. | Ok, I'll go immediately. |
| SC_116838_08 | Tout s'est bien passé. | Everything was completed smoothly. |
| SC_116838_09 | Merci pour avoir sauvé les membres de notre équipe ! | Thank you for saving all of our trapped team members! |
| SC_116838_10 | Merci pour votre aide. | Thanks for your help. |
| SC_116838_11 | La nourriture a bien été renvoyée. Merci mille fois ! | The food has been successfully shipped back. Thank you so much! |
| SC_116838_12 | Vous voilà ! Malheureusement, nous n'avons pas assez de bras pour affronter les démons, alors battons d'abord en retraite ! Quant à ceux pris par les démons, il ne nous reste qu'à prier... | You're here! Unfortunately, we don't have enough manpower to contend with the demons, so let's retreat first! As for those who were taken by the demons, all we can do is pray... |
| SC_116838_13 | Non... non... ces chariots, c'était notre sang et notre sueur ! C'est dur... Mais nous avons fait de notre mieux. Merci, mais mieux vaut que vous partiez... | No...no...those carts were our sweat and blood! It's really sad...at least we did our best...thank you, but get out of here... |
| SC_116838_14 | Les démons sont trop rapides ! C'est évident qu'ils se préparent depuis longtemps... Et sans nourriture, nos soldats ne pourront pas se battre efficacement... | The demons are too fast! They've obviously been preparing for a long time...without this food, our soldiers' strength will be affected... |
| SC_116838_15 | Enfin sauvés ! | Great, finally saved! |
| SC_116838_16 | Maudits démons. Je m'occuperai de vous en rentrant ! | Damn demons. I'll take care of you when I get back! |
| SC_116838_17 | Ils sont trop cruels ! | ...They're too cruel! |
| SC_116838_18 | Merci ! Je reviens bientôt pour vous aider ! | Thank you...I'll be back to help you soon! |
| SC_116838_19 | Merci ! | Thanks! |
| SC_116838_20 | C'est terminé ! Voyons ce que ces démons vont faire maintenant. | It's done! Let's see what those demons do now! |
| SC_116838_21 | Parfait ! On n'a plus à craindre que les démons nous volent notre technologie ! | Good, now we don't have to worry about the demons stealing our technology! |