| SC_115039_010 | Trouver des informations sur la pénurie de nourriture | Inquire about the food shortage. |
| SC_115039_011 | Je suis le responsable des provisions de [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] depuis de nombreuses années. Les réfugiés Warnorken et les Rh'ankas ayant sévi dans le [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Bosquet des brumes] ont compliqué la collecte de nourriture. À part cela, le problème le plus important est, de loin, la disparition de plusieurs villageois. Maintenant, plus un n'ose sortir chercher de la nourriture. | I am the provisions manager of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor] for many years now. Apart from the previous Warnorken refugee crisis and the Rh'anka in [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] making gathering food a pain, the most serious matter is that several villagers have been going missing. Due to this none of us dare go out and gather food. |
| SC_115039_020 | Trouver des informations sur le régime alimentaire de base des habitants de [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. | Inquire about [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor's] normal diet |
| SC_115039_021 | Nous, les résidents de [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor], nous nous procurons la plupart de notre nourriture dans les environs. Notre aliment de base, le [207168|Taro de Kandor], pousse sur les berges du [ZONE_KAIYA_LAKE|Lac de Kandor]. Nous consommons aussi beaucoup de viande de [103599|Dentranchante de Janost] et de [115044|Poisson des roseaux]. Quant au [115052|Zoysia blanc] , il est un peu plus difficile à attraper, mais est très nourrissant. | We, the residents of [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor], get most of our food from the surrounding area. Our most common food, the [207168|Kado Taro], grows beside [ZONE_KAIYA_LAKE|Lake Kandor], while our main sources of meat are the [103599|Janost Sharptooth] and [115044|Reed Fish]. [115052|White Zoysia] is a little more difficult to obtain but has an extremely high nutritional value. |
| SC_115039_030 | Trouver des informations sur le [115020|Taro de Kandor] | Inquire about [<S>115020|Kado Taros] |
| SC_115039_031 | Le [115020|Taro de Kandor] fait partie des variétés uniques que nous cultivons. Bien entendu, son goût dépend de la qualité de l'eau du [ZONE_KAIYA_LAKE|Lac de Kandor]. Nous mangeons surtout les racines. Ce sont des féculents que l'on peut consommer tels quels ou les transformer en différents produits. | [<S>115020|Kado Taros] is one of our most unique crops, but of course the taste depends on the quality of the water in [ZONE_KAIYA_LAKE|Lake Kandor]. We mainly eat the starchy roots, these can be eaten directly or even be made into a variety of different products. |
| SC_115039_040 | Trouver des informations sur l'[103599|Dentranchante de Janost] | Inquire about the [103599|Janost Sharptooth]. |
| SC_115039_041 | En parlant des [<S>103599|Dentranchantes de Janost], vous dites qu'elles ressemblent à des oiseaux, mais l'érudit de [QUEST_DIR_104|Communauté d'Ailic] affirme qu'il s'agit, en fait, de lézards. Quelle idée ridicule, non ?\n\nBref, lézards ou pas, il faut avouer que leur [207169|Chair de dentranchante] est délicieuse. Moi, je ne me lasse jamais de ses saveurs subtiles. De plus, c'est vraiment simple de la préparer pour en faire un plat succulent. On les trouve généralement autour de [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. Ce sont de magnifiques animaux, mais difficiles à attraper. | Speaking of the [103599|Janost Sharptooth], it obviously that you would mention that they look like birds, but as the [QUEST_DIR_104|Ailic Community's] scholars say, the [<S>103599|Janost Sharpteeth] are not birds at all but actually lizards. It sounds pretty ridiculous hey?\n\nBut even so, lizards or not, I have to say that [207169|Sharptooth Meat] is an absolutely delicious being full of flavor that I'll never get tired of, plus it only requires the simplest of cooking methods to make a tasty meal. You can find them usually around [ZONE_KAIYA_VILLAGE|Kandor]. They're really beautiful animals but pretty hard to catch. |
| SC_115039_050 | Trouver des informations sur les [<S>115044|Poissons des roseaux]. | Inquire about the [115044|Reed Fish] |
| SC_115039_051 | Les poissons de roseaux s'appellent ainsi car on les trouve près du [115162|Roseau des rives du lac de Kandor]. Logique, non ? Les gens raffolent de la chair tendre de [115044|Poisson des roseaux], mais moi, je n'aime pas le poisson, parce que j'ai horreur de toutes ces petites arêtes. C'est un coup à s'étouffer avec. | Well [<S>115044|Reed Fish] are named reed fish because they are often found near the [115162|Reed from Kandor Lakeside], it's pretty obvious isn't it? Although many people absolutely love the tender meat of [115044|Reed Fish], I just don't like fish. The main reason being is that I can't stand all those tiny bones, if not careful one could easily choke to death. |
| SC_115039_060 | Trouver des informations sur les [<S>115052|Zoysias blancs]. | Inquire about [<S>115052|White Zoysias]. |
| SC_115039_061 | Si vous cherchez des [<S>115052|Zoysias blancs], allez dans le [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Bosquet des brumes], vous en trouverez facilement. C'est une sorte de champignon qui pousse sur le bois pourri ou sur les racines des arbres. Normalement, c'est un champignon plutôt répandu, mais les attaques des Rh'ankas sur le [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Bosquet des brumes] l'ont rendu difficile à trouver. | If it's [<S>115052|White Zoysias] you're after go to [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] where they are easier to find. It's a type of mushroom that normally grows on rotten wood or on tree roots. It's actually quite common because it can absorb a lot of nutrients from the wood but the Rh'anka attacks on [ZONE_GREY_MIST_GROVE|Misty Grove] have made them hard to obtain. |
| SC_115040_010 | Se renseigner sur l'or | Ask about the gold |
| SC_115040_011 | Cette pièce d'or brillant date du temps de Magnork, le célèbre royaume des nains. Regardez, la tête d'[115395|Alimus Ornoir] est gravée dessus. Si vous la vendez sur le marché noir, vous pourriez vivre TRÈS confortablement pendant un bon moment, c'est moi qui vous le dis. Mais ce genre de choses ne se vend pas comme ça, il va vous falloir des contacts bien spéciaux. | This shiny gold coin was made during the time of the famous dwarven kingdom of Magnork. Look, it has an image of [115395|Alimus Grimgold's] head engraved on it. \n\nLet me tell you, if you sold this on the black market you'd be able to live VERY comfortably for quite a while. But this kind of thing isn't easy to sell, so you're going to need some special contacts. |
| SC_115040_020 | Se renseigner sur [115395|Alimus Ornoir] | Ask about [115395|Alimus Grimgold] |
| SC_115040_021 | Les gens qui connaissent un peu l'histoire des nains parlent généralement d'[115395|Alimus Ornoir] comme du fondateur du grand Royaume de Magnork. Cela dit, jusqu'à maintenant, personne ne savait vraiment où ce fameux royaume se trouvait... Cette sépulture est la seule chose qu'il reste de lui. Mis à part quelques objets artisanaux de l'époque, ce sont avant tout les pièces en or massif qui attirent les visiteurs autour de la sépulture. | When people who know about dwarven history talk about [115395|Alimus Grimgold] they often dwell on how he founded the great kingdom of Magnork, but to date nobody has found out where it actually was- this tomb is the only thing he left behind. Besides handicrafts dating from the time of the Magnork kingdom, what brings most people to the tomb are the coins made from real gold. |
| SC_115040_030 | Se renseigner sur la [ZONE_ALIMAR_TOMB|Sépulture d'Alimus] | Ask about [ZONE_ALIMAR_TOMB|Alimus' Tomb] |
| SC_115040_031 | En sortant du [ZONE_TOMB_SURVEYING_CAMP|Campement des explorateurs de tombes], si vous vous dirigez vers le sud, vous tomberez sur une bande de [<S>103843|Pilleurs de tombes] qui rôdent près des tombes. On dit qu'autrefois, un dragon vivait là, jusqu'à ce que les chevaliers de la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] ne l'abattent... Aujourd'hui, il ne reste plus qu'une tombe vide. | If you walk south from the [ZONE_TOMB_SURVEYING_CAMP|Tomb Researchers' Camp] you will find a group of [<S>103843|Tomb Robbers] roaming the tombs. It is said a dragon once lived there, but after it was defeated by the knights of [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] all that's left is an empty tomb. |
| SC_115041_010 | Leur demander pourquoi ils sont ici | Ask why they are here |
| SC_115041_011 | Je suis archéologue et je travaille pour la [QUEST_DIR_104|Communauté d'Ailic]. Selon la légende, le grand Royaume de Magnork aurait été fondé par [115395|Alimus Ornoir], mais encore aujourd'hui, nous n'en avons pas retrouvé la moindre trace. Seuls les objets artisanaux trouvés dans la [ZONE_ALIMAR_TOMB|Sépulture d'Alimus] nous ont permis d'en apprendre davantage sur l'illustre histoire de cet ancien Royaume. | I'm an archeologist working for [QUEST_DIR_104|Ailic's Community]. Legend has it that [115395|Alimus Grimgold] established the great Magnork kingdom, but even today we still can't find any ruins. It's only from handicrafts found in [ZONE_ALIMAR_TOMB|Alimus' Tomb] that we've been able to learn anything about the glorious history of this ancient kingdom. |
| SC_115041_020 | Se renseigner sur la [ZONE_ALIMAR_TOMB|Sépulture d'Alimus] | Ask about [ZONE_ALIMAR_TOMB|Alimus' Tomb] |
| SC_115041_021 | Au sud se trouve la [ZONE_ALIMAR_TOMB|Sépulture d'Alimus]. Depuis la mort du dragon qui y vivait, elle a été saccagée par des[<S>103843|Pilleurs de tombes]. Non seulement ils dérobent le moindre trésor qu'ils y trouvent, mais ils en profitent également pour ravager l'intérieur de la tombe, comme s'ils cherchaient une pièce secrète. Pour nous autres archéologues, toute relique culturelle est précieuse. Quelqu'un devrait donner une bonne leçon à ces brigands. | Located south of here is [ZONE_ALIMAR_TOMB|Alimus' Tomb] which, since the defeat of the dragon that used to dwell there, has been ransacked by [<S>103843|Tomb Robbers]. Not only do they plunder every treasure they can find but they also destroy the interior of the tomb, as if they're looking for a secret chamber. As far as we archeologists are concerned all cultural relics are precious, so someone needs to go and teach those robbers a lesson. |
| SC_115042_010 | Se renseigner sur ce qu'il s'est passé ici | Ask about what happened here |
| SC_115042_011 | Un jour, j'étais encore jeune, quelqu'un se mit à crier que les chevaliers étaient devenus fous. Certains ont fui la ville, d'autres sont restés.\n\nTout ce que je sais, c'est que ceux qui sont restés ont disparu. On ne les a plus jamais revus. Mon meilleur ami Jerry et moi avons été séparés pendant notre fuite. Encore aujourd'hui, j'ignore s'il est encore en vie... | One day when I was still young, someone in the city started screaming that the knights had gone mad. Some people began to flee, but others did not. \n\nAll that I know is that those people who didn't run were never seen again. I was separated from my best friend Jerry during our escape, and to this day I still don't know if he's alive or dead... |
| SC_115042_020 | Leur demander pourquoi ils sont encore là | Ask why they are still here |
| SC_115042_021 | Suite à cela, les sbires des chevaliers ont continué à traîner dans les environs. J'ai donc dû attendre le changement de patrouilles avant de revenir chercher Jerry. Le sol était recouvert de corps que les éléments et les bêtes sauvages avaient ravagés, à tel point qu'ils étaient devenus méconnaissables.\n\nUn jour, à l'aide d'une torche, j'ai mis le feu à tous ces cadavres. Pendant un bref instant, j'ai cru les voir sourire de soulagement. Je n'ai jamais cessé de faire ça depuis cette fois-là, mais je n'ai pas abandonné pour autant l'idée de retrouver Jerry, un jour. | After that, the knights' men still used to hang around nearby, so I had to wait for a break between patrols before I could come back here to look for Jerry. There were so many bodies everywhere, all of whom I didn't recognize, that had suffered the ravages of the elements and wild animals. \n\nOne day, I took a torch and started burning the corpses, and there was a brief moment when I was sure I saw them smile in relief. I've been doing this job ever since, but I have never given up my search for Jerry. |
| SC_115042_030 | Se renseigner sur la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] | Ask about [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] |
| SC_115042_031 | Je ne sais pas non plus ce qu'il se passe ici, mais on entend beaucoup de cris, d'étranges hurlements, et il y a toujours de nouvelles personnes enfermées dans ces cages, sur la place. Si personne ne leur vient en aide, elles seront emmenées à la [ZONE_WARNORKEN_FORT|Forteresse Warnorken] et la prochaine fois que nous les verrons, elles auront perdu leur tête.\n\nTout cela dure depuis déjà bien longtemps, et aucun pays ne nous est venu en aide, pas même [ZONE_SHADOR|Shador], qui n'est pourtant pas loin. Après tout, peut-être que personne n'a jamais eu l'intention de nous aider. | I don't know what's going on here either, but there is a lot of crying and strange howls, and there are always different people being held in the cages in the square, and if no one rescues them then they'll be taken to [ZONE_WARNORKEN_FORT|Warnorken Castle] and the next time you see them it'll just be their heads.\n\nThis has been going on for a long time now, and not one single country has come to our aid, not even neighboring [ZONE_SHADOR|Shador]. Perhaps we were abandoned right from the beginning. |
| SC_115230 | J'aimerais commencer l'extraction de la compétence de mon équipement. | I want to start the skill extraction for my equipment. |
| SC_115230_1 | Conditions d'utilisation de la compétence liée | Item-Set Skill usage requirements |