| SC_113319_2 | Vous voulez vraiment convertir le cœur d'arme ?\n\nOn ne peut pas prévoir la classe qu'il prendra une fois converti. De plus, en cas d'échec, les fuites d'énergie résultant du processus de conversion peuvent causer des dégâts irréparables.\n\nPar ailleurs, que la conversion soit un succès ou un échec, le cœur d'arme en ressortira affaibli et vous ne pourrez plus le convertir pendant un certain temps. | Are you sure you want to convert the weapon core?\n\nIt cannot be guaranteed which class the weapon core will be converted into. Plus, the conversion may fail and, it may result in unpredictable damage due to energy leakage resulting from the conversion.\n\nBe careful! Regardless of whether or not the conversion is successful, the weapon core will be in a weakened state, and it will not be possible to convert it again for a while! |
| SC_113319_3 | Ma décision est prise. Veuillez convertir le [204900|Cœur Valeureux de Moa] ! | I've considered it, please convert [204900|Moa's Core of Courage]! |
| SC_113319_4 | Ma décision est prise. Veuillez convertir le [204901|Cœur Talentueux de Moa] ! | I've considered it, please convert [204901|Moa's Core of Talent]! |
| SC_113319_5 | Ma décision est prise. Veuillez convertir le [204902|Cœur Furtif de Moa] ! | I've considered it, please convert [204902|Moa's Core of Stealth]! |
| SC_113319_6 | Ma décision est prise. Veuillez convertir le [204903|Cœur Mystique de Moa] ! | I've considered it, please convert [204903|Moa's Core of Art]! |
| SC_113319_7 | Ma décision est prise. Veuillez convertir le [204904|Cœur Miséricordieux de Moa] ! | I've considered it, please convert [204904|Moa's Core of Pity]! |
| SC_113319_8 | Ma décision est prise. Veuillez convertir le [204905|Cœur Endurant de Moa] ! | I've considered it, please convert [204905|Moa's Core of Fortitude]! |
| SC_113319_9 | C'est parti ! Procédons à la conversion. | I'm ready! Start the core conversion process! |
| SC_113348_1 | Pssst ! Par ici ! Et en silence ! | Pssssst! Keep it down! Come over here. |
| SC_113348_2 | C'est bien vous qui avez le [205881|Sifflet secret], n'est-ce pas ? | You're the one with the [205881|Secret Whistle], aren't you? |
| SC_113348_3 | Dites-moi, que faites-vous avec les affaires de [113444|Moli Gerdoli] ? | Tell me, what are you doing with [113444|Moli Gerdoli's] things? |
| SC_113352_0 | Waouh ! Ne vous inquiétez pas, je contrôle la marionnette que vous voyez. Je l'utilise pour vous parler, mais je suis actuellement à un autre endroit. | Whoa! Don't worry, I control the puppet that you're seeing. I'm talking to you through it from somewhere else. |
| SC_113352_1 | Je veux entrer dans le [ZONE_VARANAS_DREAMSCAPE|Cauchemar de Varanas]. | I want to enter [ZONE_VARANAS_DREAMSCAPE|Julius' nightmare]. |
| SC_113352_2 | J'ai un [205718|Cristal d'énergie de cauchemar]. Comment puis-je l'utiliser ? | I got a [205718|Nightmare Energy Crystal]. How do I use it? |
| SC_113352_3 | Dans le Pays des Songes, les [<S>205718|Cristaux d'énergie de cauchemar] sont les sources d'énergie de ces monstres. Ils sont différents de la magie habituelle que nous utilisons.\n\nL'Œil de la Sagesse fait des recherches sur l'utilisation de ces [<S>205718|Cristaux d'énergie de cauchemar] afin de trouver un moyen de résoudre cette crise. Afin d'en récupérer encore plus, ils ont l'intention d'en échanger contre les matériaux de recherche qu'ils ont stockés.\n\nComme vous en avez, vous feriez mieux d'aller discuter avec [113354|Philidia Fanith]. | In Dreamland, the [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] are the magical energy source of those monsters. They're different from the usual magic that we know.\n\nThe Eye of Wisdom is researching how to use these [<S>205718|Nightmare Energy Crystals] to find a way to resolve the crisis. In order to get even more of these, they plan on trading the research materials they've collected.\n\nSince you own these things, you might as well go talk to [113354|Philidia Fanith]. |
| SC_113420_0 | Je vous suis infiniment reconnaissant pour tout ce que vous avez fait pour les créatures de la région. Si vous voulez bien nous excuser, nous devons étudier de quelle manière nous allons pouvoir aider les soldats du front... | I'm very grateful for everything you've done for the creatures in this land. Please excuse us while we discuss how to help the soldiers on the front line... |
| SC_113426_01 | Saisissez le sting code : (les string contenat un 0 ou écrit en petits caractères ne peuvent être vérifier) | Input The String Code : (Can't Check String with Type 0 and String Code That have small letter ) |
| SC_113455_1 | [113455|Apat], vous projetez de... | [113455|Apat], your plan is... |
| SC_113455_2 | Attaquer la grande armée Naga de front serait du suicide. Notre seule chance consiste à trouver un moyen de les mettre en déroute ou de semer la zizanie dans leurs rangs.\n\nJ'ai rassemblé nos meilleurs hommes. S'ils parviennent à s'infiltrer dans l'[ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acropole Naga] et à assassiner Sirloth, l'armée Naga sombrera dans le chaos. | If our forces confront the great Naga army head-on, we will surely lose. But if we can think of a way of throwing them into disarray, or perhaps making them turn on each other, we stand a much better chance of winning.\n\nI've assembled a few of our best soldiers together. If we can get them into the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] to assassinate Sirloth, hopefully the Naga army will descend into chaos. |
| SC_113455_3 | Alors, que dois-je faire ? | So, what should I do? |
| SC_113455_4 | D'après les éclaireurs, il n'y a qu'une seule façon d'atteindre l'[ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acropole Naga] : le [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Pont d'Acier de la Crémation] qui enjambe la [ZONE_DAEMONS MOUTH|Gueule du diable]. Hélas, il est défendu par la redoutable légion des Serpents noirs.\n\nIl faut trouver un moyen pour que nos assassins traversent le [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Pont d'Acier de la Crémation] en toute discrétion.\n\nLe Capitaine [113458|Yashina] est parti mener l'enquête sur place avec une poignée d'hommes. Allez donc leur prêter main-forte. | According to scout reports, there's only one way to reach the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis], that is, the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation], which spans the [ZONE_DAEMONS MOUTH|Devil's Mouth]. However, the powerful Black Snake legion defends the bridge.\n\nWe need to think of a way to get our assassination squad across the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] without raising any alarms.\n\nCaptain [113458|Yashina] has already taken a handful of troops to the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] to investigate. Please go there and provide any help that she needs. |
| SC_113455_SUEZ_00 | Écoutez d'abord le rapport de l'éclaireur qui a été attaqué par les Diables flammes | First, listen to the report of the scout being attacked by Flame Devils. |
| SC_113455_SUEZ_01 | On ignore presque tout des diables flammes. Nous savons seulement qu'ils sont sans aucun doute des créatures élémentaires de feu. \n\nVu que nos cibles actuelles sont les Nagas, si ces créatures élémentaires ne nous embêtent pas, nous ne les embêtons pas. Nous avons simplement fait au mieux pour les garder à distance.\n\nHmm...\n\nMais cette fois, une chose hors du commun est survenue... Mon éclaireur, qui se cachait dans une région que les Zurhidons emploient pour leurs recherches, a finalement obtenu une partie de leurs principaux matériaux de recherche. Mais ensuite, il a subi une attaque des diables flammes près de la [ZONE_INFERNAL GATE|Porte des Enfers].\nCe qui s'est ensuite passé, vous le savez déjà. Les matériaux ont été volés et mes éclaireurs ont été blessés.\n\nSi mes éclaireurs avaient empiété sur le territoire des diables flammes, j'aurais pu comprendre. Mais certains détails éveillent mes soupçons. D'abord, nous n'avons pas eu de rapport signalant la présence de diables flammes près de la [ZONE_INFERNAL GATE|Porte des Enfers]. Nos hommes ont souvent emprunté cette route mais rien de tel n'est jamais survenu.\nDeuxièmement, si les éclaireurs avaient simplement empiété sur le territoire des diables flammes, ils seraient seulement blessés. Les diables flammes n'ont aucune raison de leur voler leurs affaires. Ce qui s'est passé cette fois ne colle pas à ce que l'on a dans les rapports précédents.\n\nQu'en pensez-vous ? | We don't know much about the Flame Devils, apart from that they are without a doubt fire elemental creatures.\n\nSince our target is the Naga, if these elemental creatures don't bother us, we won't bother them. We've simply been doing our best to keep our distance. Hmm...\n\nWhat happened this time though is out of the ordinary... My scout, who was hiding in the land that the Zurhidon are researching, finally got some of the important research materials, but were then attacked by Flame Devils near the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate].\nWhat happened after, you already know. The materials were stolen and my scout was injured.\n\nIf my scout had encroached on the Flame Devils' territory, I could understand that. But there are a few things that I'm suspicious about. Firstly, we haven't had reports of Flame Devils from nearby the [ZONE_INFERNAL GATE|Infernal Gate]. Our people often traveled that road but nothing like this has happened before.\nSecondly, if the scout has only encroached on the Flame Devils' land, they should only have been injured. The Flame Devils have no reason to steal his things. What happened this time just doesn't correspond to previous reports.\n\nWhat do you think about this? |
| SC_113455_SUEZ_02 | Exprimer une opinion | Express opinion |
| SC_113455_SUEZ_03 | Je n'ai pas d'opinion. | I don't have an opinion |
| SC_113455_SUEZ_04 | Quelle est votre opinion ? | What's your opinion? |
| SC_113455_SUEZ_05 | Opinion : le territoire des diables flammes s'agrandit. | Opinion: The Flame Devils' territory is expanding |
| SC_113455_SUEZ_06 | Opinion : le but des diables flammes était de voler ces matériaux de recherche. | Opinion: The Flame Devils' goal was to steal those research materials |
| SC_113455_SUEZ_07 | Opinion : les diables flammes étaient sous le contrôle des Zurhidons. | Opinion: The Flame Devils have been controlled by the Zurhidon |
| SC_113455_SUEZ_08 | Opinion : des inconnus ont envoyé les diables flammes attaquer l'éclaireur. | Opinion: Some unknown person sent the Flame Devils to attack the scout |