| SC_113120_MALA2_73 | Échanger | Trade |
| SC_113120_MALA2_74 | Vous voulez un <CM>Titre spécial</CM> ? Mrmmpfff... Pour cela, il faut me donner la quantité de <CM> [<S>205792|Cartes fantômes]</CM> suivante : | Do you want a <CM>special title</CM>? Hahahahaha... The amount of <CM>[<S>205792|Ghost Cards]</CM> you need to give me this time is: |
| SC_113120_MALA2_75 | Réinitialisation du jeu. Vous pouvez à nouveau tenter le <CS>Donjon</CS> de Malatina. | Game reset. You can play Malatina's <CS>Dungeon</CS> again. |
| SC_113120_MALA2_76 | Réinitialisation du jeu. Vous pouvez à nouveau tenter le <CS>Parcours de la Terreur</CS> de Malatina. | Game reset. You can play Malatina's <CS>Course of Terror</CS> again. |
| SC_113120_MALA2_77 | À nous la victoire ! Feu ! | For victory! Fire! |
| SC_113120_MALA2_78 | Canon paré à tirer ! | Cannon ready! |
| SC_113120_MALA2_79 | Ha ha ha... Sachez que les <CM>[<S>205792|Cartes fantômes]</CM> sont particulièrement difficiles à trouver dans cette épreuve... mais qu'elles valent d'autant plus le coup qu'elles permettent d'obtenir des objets spéciaux ! | Hahahahaha... In this challenge, <CM>[<S>205792|Ghost Cards]</CM> are very hard to come by, but they're also a pathway to obtaining special items! |
| SC_113120_MALA2_80 | Oh ! Vous aimez les défis ? Vous connaissez les règles et êtes prêt à toutes les éventualités ? Bien, mais sachez que si jamais vous manquez votre cible rien qu'une seule fois, vous serez automatiquement éliminé... Ha ha ha... | Oh! You want a challenge? You understand all the rules? All prepared? When the time comes, if you fire randomly and miss the target, you'll be eliminated... Hahahahaha... |
| SC_113120_MALA2_81 | Ha ha ha... Ne dites rien à personne ! Dépêchez-vous d'ouvrir ce coffre ! | Hahahahaha... Don't tell anyone! Hurry up and open the chest! |
| SC_113120_MALA2_82 | Ha ha ha... Si vous devez ouvrir un coffre directement parce que <CM>vous n'avez plus de temps</CM>, sachez que vous pouvez utiliser un <CM>[203030|Parchemin maudit (Téléportation immédiate)]</CM>... Et si vous n'en avez pas... Ha ha ha... Donnez-moi <CM>3 [<S>202903|Runes de téléportation]</CM> et je fermerai les yeux ! | Hahahahaha... If you need to open the chest directly because you ran<CM>Out of Time</CM>, you can use a <CM>[203030|Curse Scroll (Instant Transport)]</CM>... but if you don't have one...hahahahaha...give me <CM>3 [<S>202903|Transport Runes]</CM> and I'll let you slip away! |
| SC_113120_MALA2_83 | Oh ! Que s'est-il passé... cher aventurier ? Se pourrait-il que... vous ayez manqué votre cible et ne puissiez <CM>pas continuer</CM> ?... Ha ha ha... N'oubliez pas de viser la prochaine fois ! | Oh! What happened... my dear adventurer? Could it be...that you missed the target and <CM>Cannot Continue?</CM>... Hahahahaha... Remember to take aim next time! |
| SC_113120_MALA2_84 | Impossible d'utiliser cet objet maintenant ! | You cannot currently use this item! |
| SC_113120_MALA2_85 | Progression | Progress |
| SC_113120_MALA2_99 | Psst... Héhéhéhéhé... Faites attention ! | Psst... Hehehehehe... Pay attention! |
| SC_113218_0 | Un étranger ? Allez-vous-en ! Avant que je m'en mêle ! Regardez ces sales Bodos !\n\nNe comprenez-vous pas ? C'est votre œuvre !\n\n([113218|Nisha] a clairement une dent contre vous parce que vous êtes d'une autre race. Peut-être pourriez-vous essayer de vous déguiser en Bodo et de retourner lui parler.) | An outsider? Go away! Before I do something about it! Look at these sick Bodos!\n\nDon't you understand? This is your doing!\n\n([113218|Nisha] clearly feels resentment towards you since you are of another race. Maybe you can try to disguise yourself as a Bodo then talk to him again.) |
| SC_113221_0 | Qui êtes-vous ? Vous ai-je déjà rencontré ? | Who are you? Have I met you before? |
| SC_113233 | Vous n'avez plus de [205554|Boue à empreinte] ! | You're out of [<S>205554|Imprint Mud]! |
| SC_113292_01 | J'adore les cartes de monstres ! J'en fais collection !\nJe ne supporte pas de voir une carte marquée d'un point d'interrogation ! | I like monster cards! I'm collecting monster cards now!\nAnd if I see that there is a question mark in my monster compendium, I really, really can't stand it!!! |
| SC_113292_02 | Je voudrais échanger une [$VAR1] contre une [205642|Carte mystérieuse sans nom]. | I have a [$VAR1] that I want to trade for a [205642|Mysterious Nameless Card]. |
| SC_113292_03 | [$VAR1] ! Je n'ai pas cette carte ! Tenez, cette [205642|Carte mystérieuse sans nom] est à vous.\n\nHé hé hé. Et une carte de plus dans ma collection ! | [$VAR1]! I don't have that card! Please take your [205642|Mysterious Nameless Card].\n\nHehe! Another new card for my collection. |
| SC_113292_04 | Hum... Si c'est un simple oubli de votre part, je vous pardonne.\n\nMais arrêtez de me faire des fausses joies ! Vous n'avez aucune [$VAR1] ! | Umm... If you simply forgot the card name, I can forgive you.\n\nOtherwise, please don't trick me into getting excited. You don't have a [$VAR1] at all! |
| SC_113292_05 | Tsss... Déjà que je manquais de [$VAR1]... | Tsk tsk... I was short on [$VAR1] to begin with! |
| SC_113292_06 | Je voudrais utiliser une [205642|Carte mystérieuse sans nom] pour stocker de l'énergie. | I want to use a [205642|Mysterious Nameless Card] to store energy. |
| SC_113313_0 | [113221|Goldie] a disparu... | [113221|Goldie] has disappeared... |
| SC_113313_1 | Vous aussi vous devriez le chercher\n\nIl a déjà été ramené par les autres Bodos. | You, too, should look for me.\n\nThe other Bodos have already brought him back. |
| SC_113319 | Aidez-moi à changer la classe du cœur d'arme, s'il vous plaît. | Please help me change the weapon core's class. |
| SC_113319_1 | Je vois que votre cœur d'arme a déjà été affaibli par une conversion.\n\nDans l'état où il est, une nouvelle conversion pourrait bien le détruire. Attendez plutôt qu'il retrouve sa résistance originelle avant de recommencer. | I have detected that the weapon core has been converted. It is now in a weakened state.\n\nIt cannot be converted again, or the weapon core will be in danger of being destroyed. Please wait for the weak status to expire before converting it again. |
| SC_113319_10 | Le processus de conversion peut engendrer des dégâts imprévisibles... | The risk of damage through conversion is not predictable... |
| SC_113319_11 | J'ai bien réfléchi ! Convertissez le [206692|Cœur de loyauté de Moa] s'il vous plaît ! | I've considered it, please convert [206692|Moa's Loyalty Core]! |
| SC_113319_12 | J'ai bien réfléchi ! Convertissez le [206693|Cœur d'équilibre de Moa] s'il vous plaît ! | I've considered it, please convert [206693|Moa's Balance Core]! |