| SC_112077_3 | Pitié, ne me faites pas de mal ! Prenez tout ce que j'ai, mais ne me tuez pas ! | Don't! Don't hurt me! I'll give you everything I have! Just let me go! |
| SC_112077_4 | Je ne tue pas les vermines comme toi ! Allez, laisse tes affaires et pars très loin d'ici ! | I don't kill lowly beings like you! Just leave your things and scram! |
| SC_112077_5 | Je m'en vais, je m'en vais... | I'm going! I'm going... |
| SC_112077_6 | [112077|Seraph] pose toutes ses biens sur le sol et s'enfuit en courant ! | [112077|Seraph] puts all his belongings on the floor and then runs off as fast as he can! |
| SC_112077_7 | Rien de particulier n'attire votre attention parmi les bien de [112077|Seraph]. | There is nothing special among [112077|Seraph's] belongings. |
| SC_112077_8 | Vous avez obtenu une formule d'antidote ! | You obtained an antidote formula! |
| SC_112077_OD_0 | L'air est saturé d'un parfum capiteux qui vous donne une irrésistible envie de dormir. | There is some strong sweet scent in the air that let's you feel dizzy and wanting to sleep. |
| SC_112077_OD_1 | Vous avez éliminé un nombre phénoménal d'obstacles ! C'est impressionnant ! | So many obstacles have been wiped out by you, really tremendous! |
| SC_112077_OD_2 | Bien, maintenant voyons comment ouvrir cette porte ! | Okay now, let's see how to open that door! |
| SC_112077_OD_3 | Yii-aah ! | Ey aah! |
| SC_112093_0 | Vous ne pouvez pas utiliser cet objet en plein combat. | You cannot use this item during battle. |
| SC_112093_1 | Vous devez vous rapprocher du cristal rouge. | You are not close enough to the red crystal. |
| SC_112093_2 | Accepter le sceau d'[101352|Uguda]. | Accept the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112093_3 | Vous avez accepté le sceau d'[101352|Uguda]. | You have successfully accepted the mark from [101352|Uguda]. |
| SC_112100_1 | Vous actionnez l'interrupteur et le pont-levis s'abaisse ! | You flick the switch and hear the sound of the drawbridge lowering! |
| SC_112100_2 | Quelque chose vous empêche d'actionner l'interrupteur ! | For some reason you can't operate the switch! |
| SC_112104_1 | Je suis de retour avec la dette de jeu de [112108|Megiddo]. Racontez-moi l'histoire de [101534|Luke la vigie]. | I have returned with [112108|Megiddo's] gambling debt. Please tell me [101534|Lookout Luke's] story. |
| SC_112104_2 | Luke était la vigie à bord du Black Mary. Un véritable œil de lynx. C'est grâce à lui que la famille Blake a amassé tant de trésors, au début. La contribution de [101534|Luke la vigie] fut un facteur déterminant. On raconte qu'il devait son talent à la [203615|Boussole maudite] dont il ne se séparait jamais.\n\nAprès une vie entière de bons et loyaux services auprès des Blake, le pauvre bougre a connu une fin misérable. Quand le second [100337|Huck] a trahi [101535|Blake Neige], Luke s'est interposé et a été gravement blessé par [100337|Huck]. Le pire, c'est qu'avant de rejoindre les pirates de la Voile Noire, Luke et [100337|Huck] étaient les meilleurs amis du monde. Luke a dû le maudire, après ça ! | Luke was the loyal lookout on the Black Mary. He had good eyes. He was the reason why the Blake family discovered so much treasure in the beginning. [101534|Lookout Luke's] contribution was a major factor. His ability was said to be due to the [203615|Cursed Compass] that never left his side all year round. \n\nLuke spent his whole life working for the Blake family, but his life ended miserably. When First Mate [100337|Huck] betrayed [101535|Snow Blake], Luke tried to stop him. He was injured by [100337|Huck] very badly. What made it even more tragic was that before Luke had joined the Black Sail pirates, he and [100337|Huck] had been the best of friends. Luke must have hated [100337|Huck] so much for his actions! |
| SC_112108_1 | [112277|Cooke Dast] m'envoie discuter de la dette de jeu que vous lui devez. | [112277|Cooke Dast] wants me to discuss the gambling debt you owe him. |
| SC_112108_2 | [112277|Cooke Dast] n'a aucun scrupule ! Et si je refuse de payer, qu'est-ce que vous ferez ? | [112108|Megiddo] is totally shameless, I'm not going to pay it back, what are you going to do? |
| SC_112108_3 | Ne me frappez pas ! Tenez, l'argent de [112277|Cooke Dast] est là ! | Don't hit me! [112108|Megiddo's] money is here! |
| SC_112150_YU_01 | Tous les ans, durant le Festival des Fleurs, les roses semblent fleurir avec des couleurs plus vives. Désirez-vous protégér votre amour ? | Every year the roses seem to blossom with brighter colors during the Flower Festival. Are you willing to protect your love? |
| SC_112150_YU_02 | Histoire du Festival des Fleurs | History of the Flower Festival |
| SC_112150_YU_03 | Faire pousser une rose magique | Grow A Magical Rose |
| SC_112150_YU_04 | La bénédiction du Dieu-fleur | Flower God's Blessing |
| SC_112150_YU_05 | Il y a bien longtemps vivait un pauvre peintre du nom d'Aiglo. Il rencontra une fille nommée Naro, alors qu'il peignait dans la nature. Naro venait d'une famille riche et Aiglo savait qu'il n'avait aucune chance avec elle. Durant un moment de tristesse, un ami vint le voir et lui conseilla d'aller chercher de l'aide auprès du Dieu-fleur. Flica Orly, une prêtresse du Dieu-fleur, expliqua à Aiglo qu'il devait planter une rose bleue dans le jardin de Naro pour lui montrer son amour. Aiglo essaya plusieurs fois et une rose bleue poussa finalement dans le jardin de Naro. Cette rose bleue symbolisa le miracle qui permis à Naro et Aiglo d'être ensemble.\n\nNaro fut émue par ce qu'Aiglo avait fait, et leur histoire fit le tour de la ville. Bientôt, tout le monde demandait des bénédictions au Dieu-fleur, et tous vécurent heureux. Au fil des années, tous prirent l'habitude de célébrer le Festival des Fleurs à cette pédiore de l'année. | A long time ago, there lived a poor painter named Aiglo. He met a girl by chance named Naro while he was painting in the wild, with whom he fell instantly in love. But Naro was from a rich family, and Aiglo knew he would not have a chance. During his moments of sadness, a friend came and advised him to seek help from the Flower God. Flica Orly, a preacher of the Flower God, told Aiglo that he should plant a blue rose in Naro's garden to show his love for her. Aiglo tried many times but finally succeeded. That blue rose symbolized the miracle that would bring Aiglo and Naro together.\n\nNaro was moved by what Aiglo did and their story spend around town. Soon everyone was asking for blessings from the Flower God and lived happily ever after. Over the years, everyone celebrated the Flower Festival at this time of the year. |
| SC_112150_YU_06 | Grâce à la bénédiction du Dieu-fleur, tout ce que vous entreprendrez vous semblera facile. Êtes-vous prêt à faire pousser une rose en y mettant tout votre cœur ? | With the blessings from the Flower God, everything you do will seem effortless. Are you willing to use all your heart to grow a magical rose? |
| SC_112150_YU_07 | Oui, je souhaite protéger la personne que j'aime | Yes, I want to protect the one I love |
| SC_112150_YU_08 | Oui, je souhaite trouver l'amour | Yes, I want to search for love |
| SC_112150_YU_09 | La personne que vous aimez a beaucoup de chance ! Amenez cette graine magique à <CM>[111815|Parterre de roses magiques]</CM> et prenez-en soin ! Prenez également ce récipient pour arroser votre rose. Vous devez utiliser le sérum de croissance magique que vous trouverez près du jardin. Veillez sur la rose et, avec suffisamment d'amour et de soins, elle fleurira. | The one you love must be really lucky! Take this magical rose seed over to the <CM>[<S>111815|Magical Rosebeds]</CM> and take good care of it! It should grow nicely, but beware of pests! Please also use this container to water your rose. You must use the magical growth serum which you will find near the garden. Watch over the rose and with enough care and love, your rose will bloom. |