| SC_104666_02 | [$VAR1], faites donc la démonstration de vos compétences ! | [$VAR1], let me see how able you are! |
| SC_104666_03 | Oh, c'est vous ! Répandez donc les hormones magiques pour [104666|Tanboli] ! | It's you, my dear, spread the magic hormones for [104666|Tanboli]! |
| SC_104666_04 | Magnifiques... fleurs... Enfin... fanées... | Beautiful...flowers...finally...withered... |
| SC_104667_01 | Intrus prétentieux ! La mort est la seule issue possible ! | Arrogant intruders, death will be your exit! |
| SC_104667_02 | Présomptueux ! Vous allez tous payer ! | Overconfident! I want you all to pay the price! |
| SC_104667_03 | Ah... Inutile... Même si vous... me tuez... vous ne la... vaincrez jamais... | Ah...it's no use...even if you kill me...you...will never...defeat...her... |
| SC_104667_04 | Des faibles et des incompétents, voilà ce que vous êtes. | Incompetent weaklings, that's all you are! |
| SC_104667_05 | Vents... Montrez à ces fous ce qui arrive à ceux qui me résistent ! | Wind...show these fools the fate of those who resist me! |
| SC_104667_06 | L'interférence énergétique est inutile ! | Energy interference is useless! |
| SC_104667_07 | Ah ! Partez ! J'ai déjà perdu assez de temps comme ça ! | Ah! Go away! You have wasted too much of my time! |
| SC_104694_01 | Je vais garder cette zone. | I'll guard this area |
| SC_104694_02 | Je vais défendre cette zone. | I'll defend this area |
| SC_104694_03 | Je viens pour aider. | I've come to help |
| SC_104694_04 | Vague en approche. | Wave strike coming |
| SC_104694_05 | Colère brûlante en approche. | Burning anger coming |
| SC_104694_06 | Remerciez le pouvoir de Natasha. | Thank Natasha's power |
| SC_104694_07 | Remerciez le pouvoir de Kleane. | Thank Kleane's power |
| SC_104694_08 | Comment ai-je pu être vaincu ? | How could I have been defeated? |
| SC_104694_09 | Comment ai-je pu perdre ? | Hou could I have lost? |
| SC_104705_0 | Je ne laisserai pas de pauvres humains profaner le temple sacré de Lyoth, notre déesse araignée. | I won't let you foolish humans desecrate Spider Goddess Lyoth's sacred temple! |
| SC_104705_1 | Pour moi, il n'y a pas d'échappatoire. | For me, there can be no escape! |
| SC_104705_2 | Ceux qui plongent au cœur de cet enfer brûlant peuvent se repentir aux pieds de Lyoth, la déesse araignée ! Ne vous y trompez pas, les flammes rôtiront bientôt vos chairs. | When plunged into the depths of this burning hell, one can but repent at the feet of Spider Goddess Lyoth! Make no mistake, the flames will soon be consuming your flesh. |
| SC_104705_3 | Dans le domaine de la déesse araignée, vous êtes tous des proies ! | In the domain of the Spider Goddess, you are all prey! |
| SC_104705_4 | Vils petits humains ! L'enfer de Lyoth, la déesse araignée, consumera vos enveloppes charnelles. Vous serez rôtis comme des saucisses ! | Bothersome humans! Spider Goddess Lyoth's inferno is starved for flesh. It will burn you to a crisp! |
| SC_104705_5 | Araignées, rassemblez-vous ! Protégez le temple sacré de Lyoth, la déesse araignée ! À l'attaque ! | Spiders assemble! Protect Spider Goddess Lyoth's sacred shrine! Attack! |
| SC_104903_02 | Que mes griffes ruissellent du sang des adorateurs de la stupidité ! | Let my claws be stained with the blood of the followers of foolishness! |
| SC_104903_03 | En chasse... Comment est-ce possible ? | Hunting...how could this be? |
| SC_104920_01 | Lanka le Terrible vous écrasera comme de vulgaires insectes. | You will be crushed like bugs before Lanka the Dreadful. |
| SC_104920_2 | Même si je meurs, vous n'échapperez pas aux démons. | Even if I die, you will not escape slaughter at the hands of the demons. |
| SC_105039_01 | Venez, mes adorables filles ! Donnez-moi votre énergie ! | Come, my lovely daughters! Dedicate your energy to me! |