| SC_104140_02 | Je sens le pouvoir de Raksha. | I can feel Raksha's power. |
| SC_104140_03 | Assez joué ! Il est temps d'en finir. | I feel it's time to bring this irritating game to an end. |
| SC_104140_04 | Je m'en vais vous montrer toute l'étendue de votre médiocrité. | This should make you understand how weak you truly are. |
| SC_104140_05 | Que le gardien des forêts... me pardonne... d'avoir manquer à mon devoir... | May the Forest Guardian ...forgive me... for failing to carry out my duty... |
| SC_104140_06 | Voici le sort réservé aux intrus qui osent profaner l'autel sacré. | Intruder, these are the consequences for unauthorized entry into the sacred altar. |
| SC_104140_07 | [$VAR1] a osé profaner le cristal du dieu de la nature. | [$VAR1] dares to sully the crystal of the god of nature. |
| SC_104140_08 | Ça a un goût tout à fait ordinaire. | It doesn't taste that special. |
| SC_104140_09 | Il semblerait que cet aliment anesthésie les Kulangs. | This food seems to sedate Kulangs. |
| SC_104141_01 | N'essayez pas de souiller cette source d'eau pure, répugnantes créatures ! | Filthy creatures, you shall not pollute this pristine spring! |
| SC_104141_04 | L'eau est source de pureté. Elle vous lave de tous vos péchés. | Water is the source of purity. It can cleanse you of all your sins. |
| SC_104141_05 | La plus fragile des bulles suffit à retenir ces humains insignifiants. | Even the most puny of bubbles is enough to hold these tiny humans. |
| SC_104141_06 | J'en appelle aux esprit violents, à la foudre et au tonnerre pour anéantir ces humains importuns. | I call upon the violent spirits of thunder and lightning to remove these human intruders! |
| SC_104141_07 | L'eau est mère de toute vie. Vous paierez pour avoir semé le chaos. | Water is the mother of all life. You will pay the price for ruining all of this... |
| SC_104141_08 | Une fois encore, je me dois de purifier ces lieux de la souillure des béotiens qui osent les profaner. | Once more...I must cleanse the pollution brought by these ignorant intruders. |
| SC_104141_09 | Ô puissant tonnerre, foudre purificatrice, entendez mon appel. Pulvérisez les créatures qui osent violer ce sanctuaire. | Violent spirits of thunder and lightning, hear my command! Clear away all creatures who have violated this holy ground! |
| SC_104142_01 | Sacrilège ! Le dieu de la jungle est furieux. Ici s'achève votre petite aventure. | Sacrilege! The God of the Jungle is not at all pleased! Your little adventure game ends here! |
| SC_104142_02 | Anciens esprits bestiaux, entendez mon appel. Accordez-moi le pouvoir de la destruction. | Ancient animal spirits, hear my call. Give me the power of destruction! |
| SC_104142_03 | Vous n'avez aucune chance face à la bénédiction des esprits indomptables ! | With the blessings of the fearless spirits on high, you don't stand a chance! |
| SC_104142_04 | Avec la majesté des esprits ancestraux, le véritable pouvoir révélera votre inanité. | With the blessings of the majestic ancient spirits, true power will show you that resistance is futile! |
| SC_104142_05 | Avec la célérité des esprits ancestraux, nul ne peut arrêter la progression des âmes bestiales. | With the blessings of the swift ancient spirits, no one can stop the advance of the animal souls |
| SC_104142_06 | Le pouvoir des esprits ancestraux est infini. Malgré les pertes subies, il en reste assez pour vous anéantir ! | The power of the ancient spirits is infinite. Even after some losses, there is still enough to destroy you! |
| SC_104142_07 | Grâce à la fureur combinée de toutes les âmes défuntes, les souffrances infligées vous seront rendues au centuple. | With the combined fury of all the dead souls, this pain will be returned to you double! |
| SC_104142_08 | Votre plus grosse erreur a été de vous aventurer dans ce sanctuaire. | Your biggest mistake was entering this sacred ground. |
| SC_104142_09 | Ô âmes ancestrales, m'appelez-vous ? | Ancient spirits...are you calling me? |
| SC_104142_10 | Tremblez, mortels ! | Tremble, mortals! |
| SC_104142_11 | Vous m'avez pris au dépourvu. Et sachez que le dieu de la jungle n'aime guère les surprises. | You have surprised me, but the god of the jungle doesn't like surprises. |
| SC_104142_12 | Personne n'a jamais pénétré dans les profondeurs du temple. Ici s'achève votre périple. | No one has ever entered the depths of the temple. This is the end of your journey. |
| SC_104142_13 | Vous avez emprunté le passage du Gardien de l'âme et atteint le repaire de Raksha. | You have passed through the Soul Guardian passage and arrived at the resting place of Raksha. |
| SC_104142_14 | Les âmes de toutes vos victimes vous encerclent, je le sens. | I can feel the souls of all of the compatriots you've killed surrounding you. |
| SC_104143_01 | Maudits intrus ! Qui vous a permis de fouler ce sanctuaire ? | Rude intruders! Who allowed you to enter this sacred temple? |