| SC_102438_DRAMA_8 | [113729|Maderoth] : "Humain" n'est pas réellement le terme le plus approprié pour me définir ! Mmh... | [113729|Maderoth]: "Human," that isn't the most appropriate word to describe me! Hmm... |
| SC_102438_DRAMA_9 | [113729|Maderoth] : Partez ! Les runes interdites de [102438|Sirloth] ont été retrouvées. Procédez à l'étape suivante de votre plan. | [113729|Maderoth]: Go! The forbidden runes on [102438|Sirloth] have been recovered, begin the next step of the plan. |
| SC_102438_MSG_1 | Le pouvoir de la barrière de Sirloth vous empêche temporairement d'entrer ! | You've been blocked by Sirloth's barrier power and are temporarily unable to enter! |
| SC_102438_MSG_2 | Vous êtes affectés par la puissance de la barrière de Sirloth ! | Your are affected by Sirloth's barrier power! |
| SC_102438_SKILL_1 | [102438|Sirloth] : La résurrection n'est offerte qu'à ceux qui bravent la mort ! | [102438|Sirloth]: Only by perishing can one be reborn! |
| SC_102438_SKILL_2 | [102438|Sirloth] : Préparez-vous à faire face à vos pires frayeurs ! | [102438|Sirloth]: Face your innermost fears and tremble! |
| SC_102444_01 | Qui va là ? Que faites-vous au Sanctuaire de Mantarick ? | Who is it? Why have you come to Shrine of Mantarick? |
| SC_102444_02 | Prenez bien soin de notre hôte, mon enfant. | My child! Take good care of our guest from afar! |
| SC_102444_03 | Étranger, abritez-vous sous l'ombre glorieuse de Mantarick sur son cheval de guerre ! | Guest from afar, rejoice under the glorious shadow of Mantarick and his warhorse! |
| SC_102444_04 | Étranger, avez-vous jamais vu plumage plus magnifique que celui de Mantarick ? | Guest from afar, have you ever seen feathers as beautiful as Mantarick's?! |
| SC_102444_05 | Non...\nMisérable ignorant, savez-vous ce qui se passe lorsque Mantarick est furieux ? | No...\nIgnorant animal, do you know what will happen if Mantarick is angered? |
| SC_102444_06 | Une odeur de mort envahit soudain les environs ! | An air of death instantly floods the whole space! |
| SC_102444_07 | Stupide créature ! Vous osez vous présenter devant Sydaphex ! | Stupid creature! You dare stand before Sydaphex! |
| SC_102444_08 | Il n'y a que dans la mort que l'on trouve l'ultime rédemption... | Death... Only in death can one receive their final redemption... |
| SC_102444_09 | Montrez-vos faces hideuses, larves putrides ! Sydaphex va faire couler votre sang pour purifier ce monde ! | Filthy creatures, stick out your ugly heads. Sydaphex will cleanse this world with your blood! |
| SC_102444_10 | L'air est empli d'énergies diverses et variées. | Space is filled with different kinds of energy elements. |
| SC_102444_11 | Que les anges déploient leurs ailes majestueuses ! Que la Faucheuse joue de la faux ! Opération portes ouvertes en enfer ! | Reveal the beautiful wings of angels! Wave the grim reaper's sickle! The gates of hell are open for all! |
| SC_102463_01 | D'un grande force et émettant constamment un souffle apeuré qui prévient de l'approche des humains. | With great strength and constantly emitting a fearful breath that prevents any approach by humans. |
| SC_102463_02 | Wraah ! Un rugissement fait trembler le seul et vous donne le frisson ! | Waaagh! A roar that shakes the ground and makes you shiver! |
| SC_102475_01 | Bande de couards ! Vous ne méritez pas la bénédiction des dieux ! | Timid race! You do not have the blessings of the gods! |
| SC_102475_02 | Pitoyables créatures ! Des misérables cloportes, voilà ce que vous êtes ! | Weak race! "Nobodies" is your new name! |
| SC_102475_03 | Surgi de nulle part, un puissant halo d'énergie nimbe le bourreau. | Great energy suddenly appears around the Punisher. |
| SC_102475_04 | Connaissez-vous l'enfer ? Glamo va réaliser les rêves de ces misérables cloportes ! | Have you seen hell? Glamo will make those nobodies' wishes come true! |
| SC_102475_05 | Misérables cloportes ! Les élus sont choisis par les dieux ! Prêts pour la résurrection ? | Nobodies! Who is selected is up to god's will! Are you ready for your rebirth? |
| SC_102475_06 | Ignorants ! Il ne vous reste pas la moindre chance ! Trop tard pour vous confesser ! | Ignorant race! You've run out of chances! No confession can stop this now! |
| SC_102475_07 | [$VAR1] ! Votre chair chétive va goûter à la véritable destruction ! | [$VAR1]! Use your frail flesh to learn of true destruction! |
| SC_102475_08 | Seuls les dieux peuvent fouler du pied ce sol sacré ! | Only gods can set foot in this sacred hall! |
| SC_102475_09 | Créatures abjectes ! Pourritures indignes ! | Lowly race! You're unworthy! |
| SC_102475_10 | Un vacarme de tous les diables retentit soudain ! La chasse commence ! | A great sound comes from beyond! The air of the hunt has suddenly emerged! |
| SC_102475_11 | Danger ! Les animaux sont incontrôlables ! | Danger! Danger! The animals are completely out of control! |