result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringfreneu
SC_0908SEANSON_MAG03Nombre d'utilisations : [$VAR1] / 5Spell Usage: [$VAR1] / 5
SC_0908SEANSON_MAG04Vous avez utilisé tous les sorts dont vous disposiez. Vous pouvez maintenant aller chercher votre prix.You have used up all your spells. You may return to receive your prize.
SC_0908SEANSON_MAG05Cette cible subit déjà les effets de ce sort. Vous devez donc choisir une cible différente.Spell target already under this spell effect. Spell cannot be cast.
SC_0908SEANSON_MAG06Cette cible subit déjà les effets d'autres sorts. Vous devez donc choisir une cible différente.Spell target under other spell effect. Spell cannot be cast.
SC_0908SEANSON_MAG07Vous avez utilisé tous les sorts dont vous disposiez.You have used up all your spells.
SC_0908SEANSON_MAG08Cible non valide. Utilisez ce sort sur d'autres joueurs.Wrong target. Please cast on players.
SC_0908SEANSON_MAG10Élément déjà en cours d'utilisation. Ne peut être utilisé une seconde fois.Item already in effect. May not be reused.
SC_0908SEANSON_MAG11La cible ne subit les effets d'aucun sort qui nécessiterait d'être soigné.Spell target under no effect that requires removal.
SC_0908SEANSON_MAG12Vous possédez déjà la compétence Baiser d'amour. Vous ne pouvez donc pas l'acquérir une seconde fois.You already possess the Love Kiss ability. You cannot possess this ability at the same time.
SC_0908SEANSON_MAG13Vous possédez déjà la compétence Baiser de crapaud. Vous ne pouvez donc pas l'acquérir une seconde fois.You already possess the Frog Kiss ability. You cannot possess this ability at the same time.
SC_0908SEANSON_MAG14La cible subit les effets d'une métamorphose. Invocation impossible.Spell target under Transformation effect. Cannot cast.
SC_0908SEANSON_MAG15La cible chevauche actuellement une monture. Invocation impossible.Spell target under Ride effect. Cannot cast.
SC_0908SEANSON_MAG16Vous utilisez déjà cet effet et vous ne pouvez pas en ajouter un autre.You are already using this effect and cannot add another one.
SC_0908SEANSON_MALL01Vous possédez désormais la compétence « Baiser d'amour ».You now have the "Love Kiss" ability.
SC_0908SEANSON_MALL02Vous possédez désormais la compétence « Baiser de crapaud ».You now have the "Frog Kiss" ability.
SC_0908SEANSON_NPCSAY01Quelqu'un accepterait-il de m'aider ?Will somebody give me a hand?
SC_0908SEANSON_NPCSAY02Hé hé hé... Il n'y a rien de plus amusant qu'une bonne pagaille !Heh heh... I can't wait to make more mischief!
SC_100175_YU_00Reddie !... Mort... C'est fini... fini...Reddie!... Dead... It's over... It's over...
SC_100175_YU_01Mon Reddie !... Vous allez mourir, bande d'incapables !My Reddie!... Damn! Useless fools! Die!
SC_100175_YU_02Maître Hodu ! Ayez pitié de moi !Master Hodu! Spare my life!
SC_100237_0Parfait, parfait ! N'est-ce pas là notre hôte ?Great! Great! Isn't this our guest?
SC_100237_1Bienvenue... dans ma nouvelle demeure.Welcome... to my new home.
SC_100237_2Veuillez pardonner la maladresse de mes serviteurs, je viens tout juste de les engager.I've only just employed these new servants. They're not very good yet. I do apologize.
SC_100237_3Laissez-moi l'honneur de divertir moi-même les invités, je vous prie.Let me have the honor of entertaining the guests myself.
SC_100237_4[100237|Régin] dit : "Pardonnez-moi, mais je dois m'absenter. Il faut que je me prépare pour un opéra."[100237|Regin] says: "I'm sorry. I have to prepare for an opera. Please forgive my absence."
SC_100237_5[100237|Régin] dit : "Après mon départ, ces deux serviteurs veilleront à ce que vous ne manquiez de rien. Je vous en prie, faites comme chez vous."[100237|Regin] says: "When I'm not here, these two will look after guests. Please make yourselves at home."
SC_100237_6[100237|Régin] dit : "Vous attendez tous depuis longtemps déjà."[100237|Regin] says: "Everyone has waited a long time."
SC_100237_7[100237|Régin] dit : "Ce soir, nous avons des invités exceptionnels. Nous allons devoir nous surpasser !"[100237|Regin] says: "Today's guests look different from before. It looks like we'll have to bring out our best stuff."
SC_100237_8[100237|Régin] dit : "Je vous en prie, prenez vos places et profitez de notre hospitalité !"[100237|Regin] says: "Everyone, please take your assigned places and enjoy our kind hospitality!"
SC_100237_9Incroyable... Je n'arrive pas à croire que la vie de [100237|Régin] se termine ainsi...Unbelievable... that my, the great [100237|Regin's] life would end here...