| SAY_420459_1 | Le vieux [110469|Hansen] à [ZONE_ROGSHIRE|Logar] a dit qu'il enseignait le minage à des aventuriers. Mais je ne pense pas qu'ils passent à la pratique. | Old man [110469|Hansen] in [ZONE_ROGSHIRE|Logar] said that he used to teach some adventurers how to dig for ore. I'm not sure if any of them would mine, though. |
| SAY_420459_2 | C'est vrai que les gobelins des [ZONE_OUTPOST MINES|Mines de la Vallée Cachée] chevauchent des crabes ? | I hear that the goblins in the [ZONE_OUTPOST MINES|Hidden Valley Mines] ride crabs. Is that true? |
| SAY_420459_3 | [110482|Leighton] prend soin des autres. À vrai dire, ce n'est pas si mal de vivre ici. Le seul hic, c'est que nous n'avons pas repris de territoires depuis quelque temps. | [110482|Leighton] takes good care of others. Actually, life here is good. The only real disappointment is there's been no progress in reclaiming new lands recently. |
| SAY_420459_4 | On a vu passer pas mal de jolies aventurières par ici ces derniers temps. Mais j'ai l'impression que ça ne fait pas plaisir à [110068|Lina] ! | There have been lots of pretty girl adventurers coming here recently. I don't think [110068|Lina] is very happy though! |
| SAY_420459_5 | Hé ! Au boulot ! | Hey! Get to work! |
| SAY_420459_6 | Vous savez ce que c'est, ce truc dans lequel la rune est enchâssée ? Ce [110490|Port] qui est passé récemment a l'air d'en savoir long sur le sujet. | Do you know what the thing is that rune is embedded into? That [110490|Port] guy who came here recently seems to know a lot about this kind of thing. |
| SAY_420488_0 | Miaow... Miaow... | Meow... Meow... |
| SAY_420488_1 | Ce coffre en bois est intéressant. Je vais rester encore un peu... | That wooden chest is interesting. I think I'll stay a little longer... |
| SAY_420491 | Vous découvrez une barrière mystérieuse au fond de la Gorge Lunaire. | You find a mysterious barrier deep in Moongorge. |
| SAY_420576_0 | Voilà le démon ! Prenez garde ! | The demons appear! Everyone watch yourselves! |
| SAY_420585_0 | J'ai moins froid, mais je ne tiens pas à m'écorcher la peau des pieds juste pour les réchauffer ! | It's definitely warmer, but I for sure don't want to rub the skin off my feet just to warm them up! |
| SAY_420590_0 | Et merde ! | Crap! |
| SAY_420593_0 | Un succès incontestable ! | Great success! |
| SAY_420605_1 | Hé, c'est de la triche ! Vous voulez quoi, là ? | Hey! Cheat! What do you want now? |
| SAY_420605_2 | Oh, ce n'est rien, juste une petite découverte qui pourrait bien changer la face du monde... Quand vous l'aurez vue, vous ne m'accuserez plus de tricher ! | It's nothing. Just a discovery that could rock this world. When you've seen it, I guarantee you won't call me a cheat! |
| SAY_420605_3 | Ha ha ha, ça oui, c'est sûr ! En fait, vous ne trichez pas, vous êtes juste complètement stupide ! | Hahaha! Of course! I won't call you a cheat anymore. I'll call you an idiot! |
| SAY_420605_4 | Quoi ? Mais c'est le Sanctuaire de l'Oubli ! Ces informations... Elles ont de la valeur ! | What? This is Oblivion Shrine! This data...It's not worthless! |
| SAY_420605_5 | Non ! C'est tout ce que je possède ! | Nooo... All my things..! |
| SAY_420605_6 | Tout le monde sait parfaitement que le Gardien Géant protège le Sanctuaire de l'Oubli. C'est écrit dans tous les livres de l'Œil de la Sagesse, voyons ! Vous prétendez avoir découvert le Sanctuaire de l'Oubli et vous ignorez ça ? | That information has been in the Eye of Wisdom textbooks for ages now. Everybody knows the Giant Guardian watches over the Oblivion Shrine. ...what? You say you're the guy who discovered the Oblivion Shrine, and you didn't even know that? |
| SAY_420635_0 | Attention ! Vous allez trop loin ! | Warning! You've gone too far! |
| SAY_420635_1 | Vous avez échoué dans cette quête ! Il vous faudra l'abandonner avant de l'accepter à nouveau. | You failed at this quest! You have to abandon it and re-accept it! |
| SAY_420635_2 | Énergie insuffisante. Retour à la matrice ! | Not enough energy. Returning to matrix! |
| SAY_420733_0 | Acclamons [$VAR1] pour sa victoire héroïque contre [100450|Ayelo], la reine des Harpies ! | Let us acclaim the hero, [$VAR1], who defeated the Queen of the Harpies, [100450|Ayelo]! |
| SAY_420739_0 | On a déjà déposé des offrandes ici. | There are already offerings laid out here. |
| SAY_420739_1 | Vous n'avez pas encore atteint le totem sacrificiel. | You haven't yet arrived at the place of the sacrificial totem pole. |
| SAY_420739_2 | Vous ne possédez pas les objets requis. | You don't seem to have the required items. |
| SAY_420774_0 | Bien le bonjour, adepte de l'Ordre de la Gloire Funeste. C'est un plaisir de vous rencontrer. | Hello, friend of the Order of Dark Glory. I'm very glad to see you. |
| SAY_420774_1 | Je compte moi aussi parmi les amis de Karzak. | I am also a friend of Karzak. |
| SAY_420774_10 | Bon sang ! Si je lui mets la main dessus, je lui ferai regretter de ne pas savoir tenir sa langue... | Damn! When I find that careless chatty guy... |
| SAY_420774_11 | Tout va bien. Vous pouvez vous lever. | It's okay. Get up, friend. |