| SAY_110059_0 | Pas encore. Continuez ! | Not yet. Keep trying! |
| SAY_110060_420090_1 | Faites silence. Je vais activer la rune. | Please be quiet. I am about to activate the power of the rune. |
| SAY_110060_420090_2 | Voilà qui devrait suffire. | This should be enough. |
| SAY_110064_1 | Ah... Impossible de le retrouver ! | Ah... I just can't find it! |
| SAY_110064_2 | Travailler si dur pour rassembler ces indices, tout ça pour perdre quand même la piste... | Worked so hard to collect the clues, only to still lose the trail... |
| SAY_110064_3 | Mais où est-ce que... | Where on earth... |
| SAY_110064_4 | Ce n'est pas là non plus... C'est de ma faute, j'ai été négligent ! | It's not here either... blame me for being careless! |
| SAY_110074_0 | C'est bon ? | Is it ok? |
| SAY_110117_0 | Oh non ! Le dernier pain est tombé par terre... | Oh no! The remaining bread dropped on the floor... |
| SAY_110132_1 | Tremblez, démons, car je suis votre némésis ! | Demons, it is my duty to destroy you. I am your doom. |
| SAY_110159_0 | C'est [110281|Tanilof] qui vous envoie ? Oh, toutes mes excuses, je n'ai pas eu le temps d'envoyer le vin. | You were sent by [110281|Tanilof]? Oh, I'm very sorry, but I've been too busy to send over any wine. |
| SAY_110159_1 | Écoutez, prenez toujours cette barrique. Attention, c'est très lourd ! Ne vous faites pas mal au dos. | Please do me a favor and take this barrel of wine! It is very heavy! Lift with your legs. |
| SAY_110171 | N'approchez pas trop près du feu. | Please don't linger around the fire. |
| SAY_110177_0 | Le Conseil, c'est bien par là ? | Is this is the way to the Council? |
| SAY_110177_1 | Oui, c'est par là... | Yes, it's that way... |
| SAY_110183_0 | Voilà quelqu'un... Cachez-vous, vite ! | Someone's here... You should hide, don't let them see you... |
| SAY_110183_1 | Trop tard, je crois... | They've already seen me... |
| SAY_110183_2 | Hmm, ce n'est pas très subtil... Je vais m'asseoir en premier. | Ahem! It's not very subtle... Let me sit down first... |
| SAY_110183_3 | Vous avez pris une décision ? | Have you decided on this place? |
| SAY_110183_4 | Formidable ! Et si quelqu'un le voit, il pourra toujours se cacher. | That should be great! If someone sees him then he can hide. |
| SAY_110183_5 | Comment ? Vous... | What? You... |
| SAY_110196_0 | Zzz... | Zzz... |
| SAY_110203_1 | Ancalon... Vous êtes toujours aussi magnifique... | Ancalon... You are still so beautiful... |
| SAY_110203_2 | Non, je ne veux pas y aller ! Ancalon ! | No! I don't want to go! Ancalon! |
| SAY_110203_3 | ... J'aimerais vous demander un dernier service. | ...I want you to do one last favor for me. |
| SAY_110205_1 | Mon cher Hugo, ma longue vie touche à sa fin. Mon âme s'étiole peu à peu et bientôt j'aurai quitté ce monde... Le destin m'a accordé de te voir une dernière fois. | My dear Hugo, I'm afraid to say that I don't have much time left. Over the course of my long life, my soul has gradually weakened, and will soon leave this world... thanks to this blessing from fortune or fate, I am able to see you one last time. |
| SAY_110205_2 | Écoutez-moi bien, c'est très important. Les démons ont presque entièrement consumé mon âme et se mettront bientôt en quête d'une nouvelle proie. S'ils y parvenaient, ils seraient libres... Vous devez à tout prix les en empêcher. | I have something very important to tell you. My soul has no strength left for those demons to feed upon, so they are seeking a new source to replace me... and that would free them from the bonds of their seal... you must stop them... |
| SAY_110205_3 | Vous souvenez-vous de cette boîte qui m'était si chère ? À l'intérieur, vous trouverez des présents pour toi et Lythin. Je les ai gardés spécialement pour la Fête de la Bénédiction Divine. J'espère qu'ils vous seront utiles... | Do you still remember that box that I valued so highly? Within it lies a gift that I left for you and Lythin for the Saint's Blessing Festival... I hope these gifts can somehow take my place on your journey. |
| SAY_110205_4 | N'oublie pas combien je t'aime, Hugo, et transmets tous mes vœux les plus chers à Lythin. Pardon de ne pas avoir été une meilleure mère... Adieu, Hugo... | Remember that I love you, and please give Lythin my love. I am sorry that I didn't do what a mother should... Goodbye, my dear Hugo... |
| SAY_110242_0 | Admirez ce magnifique smilodon venu du fond des âges ! C'est un miracle qu'il soit si bien conservé. | Look at this beautiful Ancient Sabre-toothed Tiger! That it has be so well preserved is a miracle of nature. |