| S_423289_0 | Yaaaaah ! | "Yaaaaa!!!!" |
| S_423289_1 | Un hurlement à glacer le sang a retenti, à l'intérieur de la forteresse ! | A blood-curdling cry rings out from within the stronghold!! |
| S_VOICE_CHAT_CH_EXIT_OK | Quitter canal du chat vocal | Left Voice Chat Channel |
| S_VOICE_CHAT_CH_EXIT_OK_NAME | Quitter canal %s du chat vocal | Left Voice Chat Channel %s |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_OK | Connexion au canal du chat vocal réussie | Entering Voice Chat Channel successful |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_OK_NAME | Connexion au canal %s du chat vocal réussie | Entering Voice Chat Channel %s successful |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_START | Connexion au canal du chat vocal | Entering Voice Chat Channel ... |
| S_VOICE_CHAT_CH_JOIN_START_NAME | Connexion au canal %s du chat vocal | Entering Voice Chat Channel %s ... |
| S_VOICE_CHAT_CH_NAME_GUILD | Guilde | Guild |
| S_VOICE_CHAT_CH_NAME_TEAM | Raid | Raid |
| S_VOICE_CHAT_CH_NAME_TEST | Test d'echo | Echo Test |
| SALE | Échanger | Trade |
| SAY_100069_0 | Conformément aux instructions du Cercle de Zurhidon, nous ne devons entreprendre aucune action contre l'ennemi avant l'accomplissement du plan. | As instructed by the Circle of Zurhidon, we must not take any action against the enemy, or alert them in any way, before the plan has been completed. |
| SAY_100069_1 | Ne vous inquiétez pas. Une fois que nous aurons scellé l'alliance du Vide et de ce monde, vous pourrez le quitter par vos propres moyens. | Don't you worry, we plan to unite the Void with this world, then the ability to leave on your own will be within your grasp. |
| SAY_100069_2 | Chef, les envahisseurs avaient l'air de vous trouver un peu... comment dire... Enfin, ce que je veux dire, c'est : vous n'avez jamais de mal à ouvrir une porte ? | Sir, it seems that the invaders that were just here believe that your strength is a little... er... well, let me put it this way: have you ever had a problem closing doors? |
| SAY_100073_1 | [100073|Duc goule] crie : Mort à tous ceux qui franchissent le cercle magique d'Ancalon ! Craignez la colère du duc ! | [100073|Ghoul Duke] yells: Crush those who trespass on Ancalon's magic circle! Duke will teach you a lesson! |
| SAY_100074_0 | Faites-moi sortir de cet endroit maudit et je ferai tout mon possible pour vous aider. | If you help me escape from this accursed binding, I will assist you as much as I am able. |
| SAY_100074_1 | Je vois clair dans votre jeu : depuis le début, vous vous servez de moi pour obtenir ces notes ! | Oh? I can tell you just want these notes. You've just been using me! |
| SAY_100074_2 | Ne vous méprenez pas, nous n'avons rien en commun. Je manque peut-être de force, mais je pourrais tous vous tuer sans faire le moindre effort. | Don't ever think that you and I are the same. I may not be very strong, but I am still deadly - it would be a trifle for me to kill you all. |
| SAY_100074_3 | Bon sang ! Si seulement je pouvais sortir de cette cage, retrouver ma vraie force... | Damn... If I could just escape from this cage, my true strength... |
| SAY_100074_4 | Rira bien qui rira le dernier ! Une fois qu'ils seront tous morts, vous changerez peut-être d'avis. | Laugh while you can! Wait until you see how they die. I believe you will learn to negotiate with me. |
| SAY_100178_0 | C'est épuisant... Zzzz... Hein ? Toujours là ? | So demanding...Zzzz...Hmm? You're still here? |
| SAY_100178_1 | Quelle plaie ! Laissez-moi faire. | You're annoying. Let me use it! |
| SAY_100178_2 | Allez les affronter. | Go and face them. |
| SAY_100178_3 | C'est... impossible... ma force... | This... is not possible... my strength... |
| SAY_100178_4 | Un peu de modestie... Voilà le chemin ! J'ai un cadeau pour vous... Mwah ha ha ! | Don't be so proud... That's the way back there! I'll give you a present... Hahaha! |
| SAY_100260_Q1_1 | Si personne n'avait pu trouver le Cœur du Gardien, c'est tout simplement... parce que le gardien avait survécu à la guerre. | I still wonder why the Heart of the Guardian left behind during the war couldn't be found... It turns out, the guardian survived... |
| SAY_100260_Q1_2 | Il est temps de terminer cette guerre ! | Well, let the unfinished war continue! |
| SAY_100260_Q1_3 | Votre blessure... Vous n'êtes plus en état de combattre... | That wound... it seems that you are unable to fight... |
| SAY_100274_1 | Chargez ! Faites-en de la charpie ! | Charge! Blow them to smithereens! |