| WY_STORY_REDRIDINGHOOD_RSOP | Pues venga, ¡pongámonos en camino! | Okay. Let's set off again! |
| WY_STORY_REDRIDINGHOOD_START | Caperucita Roja dice: "Venga, ayudadme a rehuir al Gran lobo feroz.\nY si veis alguna flor por el camino, llevadme a donde esté para que pueda recogerla para mi abuelita." | Little Red Riding Hood says: Let's go. Help me to avoid the Big Bad Wolf.\nAnd if you see any flowers on the way, lead me to them so I can pick them for my grandmother. |
| WY_STORY_REDRIDINGHOOD_WAIT | <CN>¡El evento está en marcha!</CN> Si queréis participar, tendréis que esperar hasta que finalice esta ronda. Mientras tanto, podéis observar cómo lo hacen los demás. ¿Qué os parece? | <CN>The event is already in progress!</CN> If you want to take part in the event, you'll have to wait until the current show is over. In the meantime, why don't we watch the current performance together? What do you think? |
| WY_STORY_REDRIDINGHOOD_WARNING | ¡Atención! Estáis muy lejos de la zona del evento. Si abandonáis la zona, se interrumpirá el evento. | Be careful! You're a long way from the event area. If you leave it completely, the event will be canceled. |
| WY_STORY_REDRIDINGHOOD_WHORU | Mi mamá siempre dice que no debo hablar con extraños. | My mother told me never to talk to strangers. |
| WY_STORY_REDRIDINGHOOD_WOLF | ¡Maldita sea! ¡Ya he pasado por aquí antes! ¿Y ahora por dónde voy? | Curses and damnation! I've already been here! Which way do I go now? |
| WY_STRING_Z163_ARMED | Sistema de transporte: inicialización completada | Transport system - initialized |
| WY_STRING_Z163_BLUE | El programa de combate de [108280|Thallsus] está sobrecargado. Cambiando al sistema azul. | [108280|Thallsus'] battle program is overloaded. Changing to blue system. |
| WY_STRING_Z163_BLUERAY | Os percatáis de que [108280|Thallsus] os tiene en su mira. Os apunta con un rayo congelado. | You realize that [108280|Thallsus] is targeting you with a freezing ray. |
| WY_STRING_Z163_DOOM | Se cumplen los requisitos del programa de aniquilación 13-1. Comienza la cuenta atrás. | Extermination program 13-1 criteria fulfilled. Countdown begun. |
| WY_STRING_Z163_ICED | Sellado por el rayo de hielo. ¡Hay que destruir su prisión de hielo para liberarlo! | Imprisoned by the freezing ray. The icy cage must be shattered to free him! |
| WY_STRING_Z163_IR_SUMMON | ¡Oís un rugido ensordecedor! Quelopas, el operario, irrumpe en el camarote del capitán. | You hear a deafening roar! The artisan Kelopas appears in the middle of the captain's cabin. |
| WY_STRING_Z163_OOR_SUMMON | En la distancia escucháis un bramido iracundo que surge del camarote del capitán. Se ha despertado un terrible poder. | In the distance you hear a furious roar from the captain's cabin. A powerful force has been awakened. |
| WY_STRING_Z163_OVERHEAT | ¡El sistema de [108280|Thallsus] se sobrecalienta! ¡Iniciando refrigeración de emergencia! | [108280|Thallsus'] systems are overheating! Activating emergency cooling system! |
| WY_STRING_Z163_RED | El programa de combate de [108280|Thallsus] está sobrecargado. Cambiando al sistema rojo. | [108280|Thallsus'] battle program is overloaded. Changing to red system. |
| WY_STRING_Z163_REDRAY | Os percatáis de que [108280|Thallsus] os tiene en su mira. Os apunta con un rayo de fuego. | You realize that [108280|Thallsus] is targeting you with a flaming ray. |
| WY_STRING_Z163_TELEPORT | Programa de emergencia 61-3 activado. Apuntando al objetivo más conveniente. Cargando programa... | Emergency program 61-3 activated. Selecting optimal target. Launching program... |
| WY_STRING_Z163_TRAP | Sistema de transporte: comenzada cuenta atrás hasta inicialización | Transport system - countdown started |
| WY_Z160_SLAVE_ATK | ¡Morid, monstruos! | Die, you fiends! |
| WY_Z160_SONIC_BLAST | Al morir el Orfebre Sónico Jalor se produce una violenta explosión sónica. | The death of a Jalor Sonic Smith generates a powerful sonar explosion. |
| WY_Z163_B6_END | El ala izquierda de Culabis cae al suelo. Espesos ácidos gástricos gotean de su boca. | Kulabis' left wing falls to the ground. Syrupy bile trickles out of his mouth. |
| WY_Z163_B6_LIFEDRAIN | Los ojos inertes de Culabis se posan en vos. Sentís que os encontráis en peligro mortal. | Kulabis fixes you with his lifeless eyes. You feel yourself to be in mortal danger. |
| WY_Z163_B6_START | Culabis grita hacia el cielo. En la plaza se forman dos torbellinos. | Kulabis cries up at the heavens. Two separate whirlwinds form on the square. |
| WY_Z163_B6_ZOMBIE_FAIL | La infección de zombies aún no está completa. No tenéis fuerzas para defenderos contra ataques infectos. | The zombie infection is not yet complete. You don't have the power to resist putrid attacks. |
| WY_Z163_B6_ZOMBIE_PASS | La infección de zombies completa os otorga el poder de protegeros contra ataques infectos... | The complete zombie infection gives you the power to resist putrid attacks... |
| WY_Z163_B6_ZOMBIEHEAL | Un poder inmundo crea una presión enorme y se concentra en Culabis. | A putrid energy producing immense force centralizes around Kulabis. |
| WY_Z166_B3_DEAD | [108438|Tatarwiak]: Todavía no he terminado. Ahora... | [108438|Tatarwiak]: This isn't over! The last... |
| WY_Z166_B3_RAGE | [108438|Tatarwiak] os observa con satisfacción: Vuestro fin se acerca, débiles criaturas... | [108438|Tatarwiak] eyes you with amusement: It will soon be over, you pitiful weaklings... |
| WY_Z166_B3_RESET | [108438|Tatarwiak]: ¿Eso es todo? Esto no prueba nada en mi investigación. | [108438|Tatarwiak]: Was that it? These samples don't appear to have any relevance for my research. |
| WY_Z166_B3_STAR | [108438|Tatarwiak]: No está nada mal. ¿Y qué tal esto? | [108438|Tatarwiak]: Not bad, not bad at all. And what about this? |