| SC_422871_13 | ¡Majestad! | Majesty! |
| SC_422871_14 | ¡Vuestra majestad! | Your Majesty! |
| SC_422871_15 | ¡Aquí se acaba! La memoria se ha roto. | It ends there! The memory is broken. |
| SC_422871_16 | Debéis ocuparos de este asunto pendiente. | You must take care of this unfinished business. |
| SC_422871_17 | ¡Como queráis, majestad! | As you wish, Your Majesty! |
| SC_422871_2 | ¡Venid conmigo! | Come with me... |
| SC_422871_3 | Este es el momento, al final de la guerra, en el que sellaron la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]. | This is the moment, at the end of the war, when they sealed the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]... |
| SC_422871_4 | Ha llegado el momento... [114136|Dimarka] no actuó según lo acordado. | The time has come... [114136|Dimarka] did not proceed as agreed... |
| SC_422871_5 | Parece que la guerra continúa según nuestras peores predicciones. | It looks as if the war inside goes according to our worst predictions. |
| SC_422871_6 | Haceos a un lado. Dejadme que insufle mi energía vital en la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]. | Move aside. Let me invest the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] with my life force. |
| SC_422871_7 | Para formar una barrera, el interior y el exterior de la [206389|Piedra de la Naturaleza] tiene que resonar. | To form a barrier the interior and exterior of the [206389|Stone of Nature] have to resonate... |
| SC_422871_8 | ¡Vuestra majestad! Si lo hacéis así... Los Elfos que consumen su poder natural no sobreviven... | Your Majesty! If you do so you will... Elves who exhaust their power of nature do not survive... |
| SC_422871_9 | Es el modo más rápido y, ahora mismo, nuestra única opción. Insuflar mi energía en la [206389|Piedra de la Naturaleza] nos traerá la victoria. Es el único modo de alcanzar una paz duradera y estable. | It is the quickest way. It is also our only option right now. Infusing the [206389|Stone of Nature] with my power will bring us victory. It's the only way to achieve lasting peace and stability. |
| SC_422871_99 | Bien, pero quiero hablar con [113288|Tibabus] antes de que haga algo. | Fine, but before [113288|Tibabus] moves I want to speak with him... |
| SC_422873_0 | ¡Necesitamos vuestra ayuda! | We need your help! |
| SC_422873_1 | (El [114204|Ermitaño] sacude el polvo de su manto. Parece que acabara de volver de algún lugar.)\n\n¿Ayuda? ¿Qué ha ocurrido? | (The [114204|Hermit] wipes away the dust from his cloak. He looks like he's just come back from outside.)\n\nHelp? What's happened? |
| SC_422873_10 | Pero [114099|Ajir] dijo que la [206389|Piedra de la Naturaleza] ya había sido entregada al demonio [102438|Sirloth]. ¿Sabéis quién es? | But [114099|Ajir] said the [206389|Stone of Nature] has already been given to the demon [102438|Sirloth]. Do you know who he is? |
| SC_422873_11 | El demonio... | Demon... |
| SC_422873_12 | Joven, debéis calmaros. | Child, you must calm down. |
| SC_422873_2 | Rescaté a [114099|Ajir] de una base enemiga, pero está gravemente herido. Ahora mismo está con [114111|Hali]. | I rescued [114099|Ajir] from an enemy base, but he is badly wounded. He's with [114111|Hali] right now. |
| SC_422873_3 | [114099|Ajir]... [114111|Hali] siempre habla de él.\n\nEstá bien, id a hacerle compañía. Yo iré enseguida. | [114099|Ajir]... [114111|Hali] always talks about him.\n\nAlright. You go and keep him company. I'll be over shortly. |
| SC_422873_4 | [114099|Ajir]... ¡[114099|Ajir]! | [114099|Ajir]...[114099|Ajir]! |
| SC_422873_5 | ¡[114204|Ermitaño]! ¡Salvadlo! ¡Salvadlo, por favor! Os lo ruego... | [114204|Hermit]! Save him! Save him okay? I beg you... |
| SC_422873_6 | No os asustéis. Sigue respirando. | Don't freak out. He's still breathing. |
| SC_422873_7 | Eso significa que va a vivir, ¿verdad? | That means he's going to live, right? |
| SC_422873_8 | [114099|Ajir], os van a ayudar. ¿Me oís? ¿Me habéis oído? | [114099|Ajir], you got help! Hear me? You hear me? |
| SC_422873_9 | Por cierto... En aquel momento, vi que [114099|Ajir] cogía una importante [206389|Piedra de la Naturaleza]. Lo siento... | Ah...also...I saw at that moment...[114099|Ajir] took the important [206389|Stone of Nature]. I'm sorry.... |
| SC_422877_1 | ¿Ha desaparecido el tesoro de [113445|Shalidor]? Tenemos que recuperarlo. | [113445|Shalidor's] treasure's gone? We have to get it back... |
| SC_422877_1_0 | Parece que este [206444|Cuerda] solo se puede usar con [<S>102496|Otyughs salvajes]. | Looks like this [206444|Rope] can only be used on [<S>102496|Wilderness Otyughs]. |
| SC_422877_1_1 | La distancia es demasiado grande. No es posible usar el [206444|Cuerda]. | The distance is too great. The [206444|Rope] cannot be used. |