| SC_422852_15 | Uh, uh, uh... | Whoosh...woosh...shhh.... |
| SC_422852_16 | Uh, uh, uh... | Whoo...woosh...woosh... |
| SC_422852_2 | Uh... Todas las razas colaboraron para construir la Gran Barrera. | Whoosh...every race did its part to build the Great Barrier. |
| SC_422852_3 | Uh... bloquearon la lanza de la maldad con el escudo de la virtud. | Whoosh...block the spear of iniquity with the shield of righteousness. |
| SC_422852_4 | Uh... uh... | Whoosh...whoosh... |
| SC_422852_5 | (Un ente infinito y remoto habla por boca del chamán. Dice muchas cosas, pero solo entendéis algunas.) | (An infinite and remote entity speaks through the shaman. It says a great deal, but you only catch a few things) |
| SC_422852_6 | (Escucháis con atención, pero solo oís el sonido del viento.) | (You listen carefully, but can only hear the sound of wind blowing) |
| SC_422852_7 | ¿Habéis entendido las instrucciones del Dios del Viento? ¡Si no, os las explicaremos! | Did you understand the Wind God's instructions? If not, let us explain it to you! |
| SC_422852_8 | El Dios del Viento es un ser eterno. Hace mil años, presenció en este lugar... | The Wind God is an eternal entity. One thousand years ago He witnessed here... |
| SC_422852_9 | Diferentes razas: Bodo, Elfos y humanos. | Different races, Bodo, Elf and Human. |
| SC_422854_0 | Me interesa mucho oír vuestras sugerencias. Decidme qué debo hacer, por favor. | I'm very happy to hear your suggestions. Please tell me what to do. |
| SC_422854_1 | Será mejor que nos separemos. Grabad en vuestra memoria la forma de esta piedra. Dirigíos al [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcán Aotulia] y buscad la mitad que le falta.\nYo buscaré seres antiguos para traer paz a los espíritus de los Bodo. | We should split up. Fix the shape of this stone in your memory. Proceed towards [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and find its missing half.\nI will search for ancient entities to bring the Bodo spirits some temporary peace. |
| SC_422854_10 | Os acompañaré. | Let me accompany you. |
| SC_422854_2 | ¡Eh! ¿Qué es esa piedra? ¿Por qué buscáis la otra mitad? | Hey? What's this little stone? Why are you looking for its other half? |
| SC_422854_3 | Es una [206389|Piedra de la Naturaleza] usada por [113950|Antaikolon] para establecer la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]. Al derramar todo su poder en la barrera, los elementos recuperarán el equilibrio. | It's the [206389|Stone of Nature] used by [113950|Antaikolon] to establish the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Pouring all of its power into the barrier will restore the elements to equilibrium. |
| SC_422854_4 | No lo entiendo, pero si resuelve el problema, ¡en marcha! | I don't understand, but if it will solve this problem, let's get moving! |
| SC_422854_5 | No os preocupéis, [$PLAYERNAME]. Habrá alguien en la [ZONE_THE GREEN TOWER|Torre Verde] esperando oír lo que hayáis descubierto. | Don't worry [$PLAYERNAME]. There should be someone at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] waiting to hear your findings. |
| SC_422854_6 | Sí. Debo llevar la buena noticia a la [ZONE_THE GREEN TOWER|Torre Verde]. Quizá debería... | Yeah. I should take this good news to the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower]. I should probably... |
| SC_422854_7 | Sí, debéis ir. Aquí hay una carta sellada. Lleváosla y entregádsela a [113274|Arlofled].\n\nCuando hayáis acabado en la [ZONE_THE GREEN TOWER|Torre Verde], dirigíos al [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcán Aotulia] y buscad una [206389|Piedra de la Naturaleza]. Los vientos secos que bajan por la cordillera del volcán me indicarán hacia dónde vais. Os veré allí. | Yes, you should go. Here is a sealed letter. Please take it and give it to [113274|Arlofled].\n\nWhen you're finished at the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower], go directly to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano] and look for the [206389|Stone of Nature]. The volcano's dry, down-slope winds will keep me appraised of your direction. I will meet you there. |
| SC_422854_8 | Ya poseéis el objeto de misión. No es posible obtenerlo dos veces. | Quest item already in your possession. It cannot be obtained twice. |
| SC_422854_9 | De acuerdo. Partiré hacia la [ZONE_THE GREEN TOWER|Torre Verde] de inmediato. | Alright. I'll leave for the [ZONE_THE GREEN TOWER|Green Tower] straight away. |
| SC_422855_0 | Aún no. Me estoy preparando para encontrarme con su hijo. | Not yet. I'm preparing to meet her soon. |
| SC_422855_1 | Creo que... [$Playername], dentro de poco iré a hablar sobre atracción y poder con la señora [113282|Mynarvis]. Vos no tenéis por qué hacer el viaje. Id rápidamente al [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcán Aotulia] y entregadle la [206389|Piedra de la Naturaleza] a la señora [113282|Mynarvis] en cuanto volváis. | How about...[$PLAYERNAME], after a bit I'll go and discuss matters of attraction and power with Lady [113282|Mynarvis]. You needn't make the trip. Quickly get to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano], ugh... Give the [206389|Stone of Nature] to Lady [113282|Mynarvis] as soon as you get back. |
| SC_422855_10 | [$PLAYERNAME], [113945|Artaher] viajará con vos. Él puede ayudaros. ¡Que el Santo Rey os proteja en vuestro viaje! | [$PLAYERNAME], [113945|Artaher] will travel with you. He can help. May the Holy King protect you on this journey. |
| SC_422855_2 | De acuerdo, anciano [113274|Arlofled]. | Okay, Elder [113274|Arlofled]. |
| SC_422855_3 | No olvidéis preparar provisiones para el viaje antes de partir. | Don't forget to prepare travel provisions before you leave. |
| SC_422855_4 | Padre, permitidme ir con este aventurero al [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Volcán Aotulia]. | Father, please permit me to go with this adventurer to [ZONE_MOUNT AL TURAJ|Aotulia Volcano]. |
| SC_422855_5 | Más allá de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera] acechan los Naga y otros peligros desconocidos. ¿Estáis seguro, [113945|Artaher]? | The Naga and unknown perils lurk beyond the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. Are you sure, [113945|Artaher]? |
| SC_422855_6 | Nuestra familia debe ayudar a traer la [206389|Piedra de la Naturaleza], padre. ¿No ha sido la protección de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera] nuestro deber sagrado desde hace mil años? | Our family must help bring back the [206389|Stone of Nature], father. Hasn't protecting the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] been our sacred duty for a thousand years? |
| SC_422855_7 | De acuerdo, por nuestra familia y la misión del rey, ¡ese es mi hijo! | Okay, for the sake of our family and the King's mission, that's my boy! |