result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422840_8¡Estamos perdidos! ¡Perdidos!We're doomed! Doooooooomed!!!
SC_422840_9¡El cielo se desploma sobre nuestra cabeza!(Sobs)... The sky is falling on our heads!!!
SC_422841_0Es un honor poder serviros, señora [113282|Mynarvis].It's my honor to be able to serve you Lady [113282|Mynarvis].
SC_422841_1Joven, vuestra disposición para ayudar es una de vuestras mayores virtudes.\n\nDebemos encontrar la causa de toda esta confusión. Sólo entonces podremos solucionar de raíz los problemas de los Bodo. En primer lugar, tenemos que entender cómo se estableció la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera] y por qué un paso abierto en la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera] causa el caos en los poderes elementales de los Bodo. \n\nPor desgracia, aunque llevo años canalizando el poder de la naturaleza en la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera], no sé exactamente qué es lo que hace. Podría consultarlo con el anciano [113274|Arlofled]. Puede que él sepa algo...Child, helpfulness is one of your greatest attributes.\n\nWe must find the cause of all this confusion. Only then will we be able to solve the Bodos' problems at their root. We must first understand how the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] was established to work out why opening a passage in the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] would cause chaos among the Bodos' elemental powers. \n\nUnfortunately, although I've been pouring the power of nature into the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] for years now, I don't really know what it does. Child, I could ask Elder [113274|Arlofled] about it. He might know something...
SC_422841_2Señora, dejad que yo lo haga. Quedaos aquí y tranquilizad a los chamanes.Please, let me do this. You stay here and reassure the shamans.
SC_422841_3De acuerdo, joven. Partid.That is well child. You go.
SC_422842_0¿Podrían tener algo que ver el caos elemental de las aldeas Bodo con la apertura de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]?Could the elemental chaos in the Bodo villages be connected to the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] opening?
SC_422842_1Quiero responder a vuestra pregunta, pero mi conocimiento de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera] es muy limitado.I really want to answer your question, but my knowledge of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] is quite limited.
SC_422842_2De acuerdo. Decidme todo lo que sepáisThat's fine. Please tell me everything you know.
SC_422842_3Hace varias décadas, Sig'aylas tomó Arcoluz y abandonó el Juramento sagrado, lo que debilitó el poder de la Gran barrera llevando a...\n\n([113274|Arlofled] se detiene y exhala un profundo suspiro) \n\nPor lo que yo sé, en aquel momento no hubo cambios en los Elementales de las aldeas Bodo. Además del libro que habéis traído, ninguna historia ni leyenda antigua menciona una conexión entre el [113301|Barrack] sagrado de los Bodo y la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]. Lamento no poder ser de más ayuda para los Bodo. Ordenaré que mi gente siga estudiando los libros antiguos. Si hay alguna novedad, informaré de inmediato a la señora Mynarvis. Os ruego que le transmitáis mis palabras..Others...um... Several decades ago Sig'aylas took Arclight and left behind Holy Oath, which weakened the power of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] somewhat, leading to...\n\n([113274|Arlofled] stops in mid-sentence and sighs deeply) \n\nAs far as I know, there was no change in the Bodo village elementals at that time... Aside from that book you brought back, no histories or ancient legends mention any connection between the Bodos' sacred [113301|Barrack] and the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. I'm sorry that I can't be of more assistance to the Bodos. I will instruct my people to keep studying the ancient books. If there are any new developments I will immediately inform Lady Mynarvis. Please convey my words to her.
SC_422844_0Pero recordad que fue Sig'aylas quien se llevó la espada sagrada.Remember, however, it was Sig'aylas who took the holy sword.
SC_422844_1Sig'aylas es un héroe desde que entregó su vida luchando contra los cíclopes, y es así como el pueblo lo recordará.\n\nJoven, Kentailon es Sig'aylas. El joven Kentailon abandonó esta pulsera que representaba su vida y su nombre anteriores y tomó el nombre de Sig'aylas. Más adelante, el pueblo lo consideró un héroe.\n\n([113282|Mynarvis] acaricia la pulsera y se le enrojecen un poco los ojos.)Sig'aylas became a hero when he gave his life fighting the Cyclopes. That's how the common people remember him anyway...\n\nChild, Kentailon is Sig'aylas. A youthful Kentailon left behind this bracelet which represented his old name and life and took the name Sig'aylas...later he became a hero in the eyes of the people.\n\n([113282|Mynarvis] strokes the bracelet, and her eyes look a little red)
SC_422844_10Mi padre me envía a preguntaros por su posible paradero puesto que vos, señora, sois su confidente.My father sent me to consult you about her possible whereabouts, as you are her closest confidante.
SC_422844_11Dado que se trata de [113944|Kalen] y que es el anciano [113274|Arlofled] quien lo pide, ¿cómo negarme?Uh... Since it concerns [113944|Kalen] and Elder [113274|Arlofled] requests it, how can I refuse?
SC_422844_12En tal caso, señora, os espero en la sala de reuniones.In that case, my lady, I will await you in the meeting hall.
SC_422844_2El anciano dijo que probablemente no haya relación entre acontecimientos de hace varias décadas y los problemas de las aldeas Bodo en la actualidad.The elder said the events of several decades ago and the current problems in the Bodo villages are probably unconnected.
SC_422844_3Sea como fuere, no podemos descartar esa posibilidad. Después de todo, la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera] está incompleta sin Arcoluz. Sin embargo, eso sólo no explica el caos elemental que estamos presenciando.\n\nJoven, quiero ver con mis propios ojos la situación actual en la que se encuentran los Bodo. Podremos averiguar mucho más sobre el terreno. Antes de irse, el chamán de [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] me pidió que fuese a su aldea para echar un vistazo.. Le dije que, cuando volvieseis con la respuesta del anciano [113274|Arlofled], visitaríamos [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth]. Yo ya he hecho el equipaje...Be that as it may, we still cannot rule out the possibility. After all, without Arclight the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] is incomplete... Still, that alone doesn't really explain the elemental chaos we're seeing...\n\nChild, I want to see for myself the Bodos' current situation. We'll be able to learn a lot more on the ground. Just before he left the [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] shaman begged me to come to their village and have a look. I already told him that when you returned with Elder [113274|Arlofled's] answer, we would visit [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth]. I'm already packed...
SC_422844_4Siento distraeros, señora, pero hay algo más que requiere vuestra atención.Sorry to burst your bubble my lady, but there's something else that requires your attention.
SC_422844_5[113945|Artaher], ¿de qué se trata?[113945|Artaher], what is it?
SC_422844_6¡Mmm! [113944|Kalen], esa chica tan problemática, ha desaparecido.Hmm! [113944|Kalen], that troublesome girl, is missing.
SC_422844_7[113944|Kalen] es una chica muy activa. Tal vez haya salido a jugar y se le haya pasado la hora. No tardará en volver.[113944|Kalen] is a vivacious girl. She's probably out playing somewhere and has forgotten the time. She'll come back before long.
SC_422844_8Su excelencia sabe que los Naga se han hecho más osados durante los últimos años. Mi padre no la ha visto desde hace varios días y teme que haya caído en manos de los Naga.Her Ladyship knows that in recent years the Naga have grown bolder. My father hasn't seen her for several days and fears she has fallen foul of the Naga.
SC_422844_9(Artaher se detiene y frunce el ceño)(Artaher pauses and frowns)
SC_422845_0Tótem de [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] inspeccionado.Finished inspecting the [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth] totem.
SC_422846_0¿Dónde encontrar el [206368|Lodo acuoso]?Where to find the [206368|Watery Mud]?
SC_422846_1¿De verdad queréis hacerme una pregunta tan sencilla? ¡Barro... en... agua! ¡Agua turbia!You want to ask me such a simple question? Mud...in...water! Watery mud!
SC_422846_10Preguntadle a Ulman dónde están las otras tierras de los espíritusAsk Ulman where the other spirit soils are.
SC_422846_11¡Eh! ¡Si seguís tirando, os quedaréis calvo!Hey! If you keep scraping you'll go bald!
SC_422846_12El cabello es vuestro. Llevaos lo que necesitéis.The hair's yours. Takes as much as you want...
SC_422846_13Tenéis algo de vuestro cabello.You've got some of your hair.