| SC_422824_1 | Yo os llevaré... | I'll take you... |
| SC_422824_2 | Rey del Agua, he venido a... | King of the Water, I have come to... |
| SC_422824_3 | Antes de que podáis terminar, la forma de [102796|Polython] Rey del Agua cambia repentinamente... retorciéndose de dolor... empieza a experimentar transformaciones... | Before you finish speaking, Water King [102796|Polython's] shape suddenly changes...twisting in pain...he seems to be undergoing changes... |
| SC_422824_4 | El Rey del Agua... ¡También ha sido influenciado! ¡Bloquead sus ataques! Yo os ayudaré. | The King of the Water...he's been influenced too! Block his attacks! I'll help you. |
| SC_422824_5 | [102796|Polython], No pensasteis que esto ocurriría, ¿verdad? | [102796|Polython], you didn't think this would happen, did you? |
| SC_422824_6 | Dentro de poco, terminará vuestro dolor. Aprovechad para disfrutar mientras os liberáis de vuestra cólera... | In a while, your suffering will end. Take this opportunity to enjoy the release of your anger... |
| SC_422824_7 | ¡[102796|Polython] parece muy enfadado! | [102796|Polython] looks very angry! |
| SC_422825_0 | Sangre portadora del mal... Energía elemental del rey de las aguas negras... corazón... marioneta de madera... | Evil pulsing blood...Black water king elemental king energy...heart...wooden puppet... |
| SC_422825_1 | Guardad los recuerdos elegidos en el oscuro corazón de [113668|Inmakat]... Ahora, vuestro fragmento de alma es lo único que queda... | Store the memories I want in the dark core of [113668|Inmakat]... At this moment, your soul fragment is all that remains... |
| SC_422825_10 | [113673|Androth] ya se ha ido. ¿De qué servirá hacer un muñeco? | [113673|Androth] is already gone. What good will making a puppet do? |
| SC_422825_11 | ¡Exacto! ¡Se ha ido, y ha sido por vuestra culpa! | Right! He is gone, and that's because of you! |
| SC_422825_12 | Aunque tenga que sacrificar mi alma, aunque tratéis de detenerme, conseguiré que... ¡Ya lo veréis! | Even if I have to sacrifice my soul, even if you try to stop me, I will make him...you wait and see! |
| SC_422825_13 | Aventurero, ¿estáis bien? | Adventurer, are you ok? |
| SC_422825_14 | Volveré a la aldea y trataré de descubrir qué se cuece allí. | I'll go back to the village and see what's going on. |
| SC_422825_2 | Llevaba tanto tiempo sin sentir este agradable temblor, como la primera vez que capturé a [113673|Androth]... | It's been so long since I felt this kind of sweet trembling, like the first time I captured [113673|Androth]... |
| SC_422825_3 | Muy pronto sentiré el calor de su abrazo. ¡Mirad! Es tan hermoso... después de la batalla con el Rey del Agua, vuestra alma brillará más que nunca... | Soon, the feel of his embrace. Look! So beautiful...after battle with the King of the Water, your soul will become more radiant... |
| SC_422825_4 | Sois impresionante... No solo os habéis dejado engañar fácilmente, sino que habéis aceptado todas mis peticiones. Por desgracia, en mi corazón la perfección solo tiene un nombre, [113673|Androth]. | You are excellent...not only were you easy to deceive, you accepted all my demands. Unfortunately, my heart's perfection is only him, [113673|Androth]. |
| SC_422825_5 | Hace mil años no pude salvarlo, pero por lo menos logré hacer un muñeco a su imagen y semejanza, que me obedeciera y no estuviera bajo el hechizo de esa mujer, [113633|Narfas]. Podéis ser una parte de él... | A thousand years ago I couldn't save him, but at least I could make a puppet like him, to obey me and not be under the spell of that woman [113633|Narfas]. You can be a part of him... |
| SC_422825_6 | "[113810|Tiyana]" - así me llamo, y así podéis llamarme. Porque al arrebataros vuestro fragmento de alma y fusionarlo con su cuerpo, siempre recordaréis este nombre, y estará conmigo para siempre. | "[113810|Tiyana]" - my name, you can call me this. Because when I have pulled out your soul fragment and merged it with his body, you will always remember this name, and be with me forever. |
| SC_422825_7 | Estoy impresionada... [$PLAYERNAME], a partir de ahora vuestra alma me pertenece... | I'm overcome...Dear [$PLAYERNAME], from this moment on, your soul belongs to me... |
| SC_422825_8 | Alma perdida... [113810|Tiyana]... no prolonguéis vuestro error... | Lost soul...[113810|Tiyana]...don't continue in error... |
| SC_422825_9 | ¡Ja! [113633|Narfas], tremenda holgazana, no me miréis con esta repulsiva compasión... | Humph! [113633|Narfas], you shirking guy, don't look at me with disgusting pity... |
| SC_422826_0 | ¿Teniente [113628|William]? | Lieutenant [113628|William]? |
| SC_422826_0_1 | ¡[113691|Tiyana] posee un fragmento de la memoria de [113661|William]! | [113691|Tiyana] has [113661|William's] memory fragment! |
| SC_422826_0_2 | ¡[113673|Androth] se ha desmoronado por culpa de la [206187|Piedra de Guardián] de [113633|Narfas]! | [113673|Androth] collapses because of [113633|Narfas'] [206187|Guardian Stone]! |
| SC_422826_0_3 | ¡[113691|Tiyana] ha lanzado un hechizo para arrebatar a [113628|William] un fragmento de su memoria! | [113691|Tiyana] uses a spell to take [113628|Willam's] memory fragment! |
| SC_422826_1 | Pero... ¿quién sois? ¿Os había visto alguna vez? | You...who are you? Have I seen you somewhere before? |
| SC_422826_10 | Maestro, ¿es un sueño? ¡Llevo esperando tanto tiempo! La Espada del Caballero Sagrado ha vuelto por fin a vuestras manos. He esperado este momento durante mil años. | Master, is this a dream? I've waited so long! The Paladin's Sword has finally returned to your hands. I've been waiting for this moment for a thousand years. |
| SC_422826_11 | ¿[113691|Tiyana]? ¿Es este mi subordinado? | [113691|Tiyana]? You mean this is my subordinate? |
| SC_422826_12 | Vuestro leal subordinado de hace mil años. Cuando os convertisteis en el Príncipe Sangriento vine aquí para hallar una espada adecuada... ¿Es que lo habéis olvidado? | Your loyal subordinate from a thousand years ago. After you became the Bloodlord, in order to procure a suitable sword, I came here...did you forget? |