result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422812_4Esperad un minuto: primero tengo que curar un alma.Wait a minute, I'll conduct a soul healing first.
SC_422812_5Primero tenéis que debilitarlos. Así, yo podré proseguir con mi purificación. Cuanto más débiles estén, más poderosa resultará la purificación.I need you to first weaken them so that I can continue my cleansing work. The weaker they are, the stronger the power of the cleansing becomes.
SC_422812_6Lo habéis hecho muy bien. Ahora puedo empezar la purificación de verdad.You've done very well. I can start the deep cleansing.
SC_422812_7La purificación acelera la muerte de estas criaturas...Cleansing speeds up the death of these creatures...
SC_422812_8Estoy tan cansada que no me percaté de que estos seres están afectados por un hechizo antipurificación.I'm so tired I didn't notice that there is an anti-cleansing spell on these creatures.
SC_422812_9Y, por ello, han fallecido estas inocentes criaturas.Causing these innocent creatures to lose their lives.
SC_422813_0Parece como si esa dama, [113633|Narfas], os hubiera enviado como modelo de esperpéntica rectitud.You look like you were sent by that lady, [113633|Narfas], like a model of silly righteousness.
SC_422813_1¡No engañéis a más gente inocente! ¡[102804|Tiyana]!Don't deceive any more innocent people! [102804|Tiyana]!
SC_422813_10Llegar a envenenar a este desdichado aventurero es muy grave. [102805|Yamilaka], tal vez tendríais que esperar a que esté más sereno. Así se dará cuenta de lo imperdonable de sus acciones.Even poisoning this poor adventurer. [102805|Yamilaka], perhaps you should let him sober up some. Then he'll know how unforgivable his actions were.
SC_422813_11¡Ja! Siempre hablando de misiones y redenciones. ¿Qué es lo que ha hecho en realidad?Humph! Always going on about mission and redemption. What has she really done?
SC_422813_12Esta mujer engreída no pierde nunca ocasión de menospreciarlo todo, pisoteando a todo el mundo sin compasión.That self-righteous woman is always so proudly looking down on everything, trampling everyone down into the abyss.
SC_422813_13Calmaos... No os dejéis engañar por las apariencias.Sober up...don't be fooled by appearances.
SC_422813_14Os han engañado... De nada sirve continuar luchando. ¡Vamos, [113670|Ayesha]!You've been deceived...there's no point in fighting further. [113670|Ayesha], let's go!
SC_422813_15De acuerdo...Ok...
SC_422813_16Ahora, disfrutad de la tranquilidad y, luego, regresad y decidle a esa hipócrita mujer que cuando [113673|Androth] despierte, será la primera en irse a la tumba. ¡Y si continuáis ayudándola, [$PLAYERNAME], tampoco escaparéis a este destino!Enjoy the comfort now, then go back and tell that hypocritical woman that when [113673|Androth] awakens, she will be the first to be killed! If you continue to help her, you won't escape either, [$PLAYERNAME]!
SC_422813_2¿Qué demonios es esto? Me llamo [113670|Ayesha].What nonsense is this? My name is [113670|Ayesha].
SC_422813_20Parece que tenemos invitados inesperados.It looks like we have unexpected guests.
SC_422813_21¿Vos? ¿Vos que mandabais almas al infierno con esa mujer, [113633|Narfas]?You? The one who destroyed lives with that woman, [113633|Narfas]?
SC_422813_22¡Misión fallida!Quest failed!
SC_422813_3¡[102805|Yamilaka], despertad! ¡Todo esto es por su culpa![102805|Yamilaka], sober up! All of this was caused by her!
SC_422813_4Os ha utilizado para perjudicar a [113633|Narfas], y para perjudicar a todos los seres.She has been using you to hurt [113633|Narfas], and to hurt all creatures.
SC_422813_5No os creo, [$PLAYERNAME]. ¡Lo vi con mis propios ojos! ¡Esa mujer asesinó a esas criaturas sin compasión!I don't believe you, [$PLAYERNAME]! I saw for myself! That woman killed those creatures herself.
SC_422813_6¡Ah! ¿Y qué decir de la expresión en el rostro de [113633|Narfas] mientras ella mataba a esas desdichadas criaturas? Una pena no haberlo podido ver... No basta con esa herida. Merece sufrir mucho más...Ah, what was the expression on [113633|Narfas'] face when she was killing those creatures? It's too bad I didn't see it myself. The injury isn't enough, she should suffer more...
SC_422813_7¡[102805|Yamilaka]! Esa mujer colocó ahí a todas esas criaturas. Y lo hizo para que el poder purificador acabase con sus vidas. [113633|Narfas] se siente culpable por sus muertes.[102805|Yamilaka]! Those creatures were all arranged by that woman. She made it so the cleansing power would kill them. [113633|Narfas] blames herself for their deaths.
SC_422813_8¿Por qué debería creeros?Why should I believe you?
SC_422813_9Esa mujer destruye siempre todo cuanto me rodea y se lleva por delante todas las vidas que haga falta...That woman is always destroying everything around me, and taking countless lives...
SC_422814_0¿Rey del Agua?King of the Water?
SC_422814_1Vuestro llamamiento ha hecho que el Rey del Agua, retorciéndose de dolor, os mire fijamente.Your call causes the King of the Water, groaning in pain, to look at you.
SC_422814_2[102796|Polython], soy yo. ¿Podéis oírme?[102796|Polython], it's me. Can you hear me?
SC_422814_3Despertad. No dejéis que la locura aprese vuestro espíritu.Wake up. Don't let madness attack your holy spirit.