result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422727_10¡Eh! ¿Os ha traído aquí ese estúpido perro?Hey, were you brought here by that dumb dog?
SC_422727_11Bah, [113447|Mimi] es idiota... Escabullirse mientras [113445|Shalidor] está hablando...Oh...[113447|Mimi] is an idiot. Sneak away while [113445|Shalidor] is talking.
SC_422727_12Perdonad, ¿sois Flor?Excuse me, are you Blossom?
SC_422727_13¿Quién sois vos? ¿Quién os ha dado permiso para llamarme Flor? ¿Os ha mandado esa niña tonta?Who are you? Who said you could call me Blossom? Did that silly little girl bring you?
SC_422727_14¿Flor? ¡Aquí nadie responde a ese nombre!Blossom? There's no one here by that name!
SC_422727_15¿Vive aquí alguien llamada Flor?Is there someone called Blossom here?
SC_422727_2¿A qué lugar secreto os referís? ¡No quiero ir!What secret place? I don't want to go!
SC_422727_3¿De veras no queréis ir al lugar secreto? Hay mucha gente como vos allí...You really don't want to go to the secret place? There are a lot of people like you inside...
SC_422727_4Vale, [113447|Mimi] llevará a [$PLAYERNAME] hasta Flor.Ok, [113447|Mimi] will take [$PLAYERNAME] to find Blossom!
SC_422727_5Huhuuuu...Woohoo...
SC_422727_6Huhuuuu... Huhuuuuu...Woohoo...woohoo...
SC_422727_7Huhuuuu... Huhuuuuu... huhuuuhuu...Woohoo...woohoo...woowoo.
SC_422727_777No os acerquéis. Sois una persona mala, [113442|Yumidug] me lo ha dicho!\n\n¡No le hicisteis caso y matasteis al compañero de [102648|Mimi]!\n¿Por qué lo hicisteis? Creía que éramos amigos.Don't come over here. You're a bad guy, [113442|Yumidug] told me!\n\nYou ignored his advice and killed [102648|Mimi's] companion!\nWhy would you do that? I thought we were friends.
SC_422727_8Parece que aquí se encuentra el lugar secreto.It seems the secret place is here!
SC_422727_9Maldito perro, ¿a qué le estás ladrando?Dumb dog, what are you barking at?
SC_422729_1¿Qué ocurre?What's wrong?
SC_422729_2Je, je, no pasa nada. Estaba recuperando el ánimo. Perdí demasiada sangre, y para poder continuar con el plan, dejé que mi amigo aceptara la responsabilidad. Para no minar la moral de los demás soldados, me mordí la lengua e insistí en que se fueran. En un principio quería descansar un rato, pero debido a la gravedad de mis heridas, perdí el conocimiento...\n\nCuando desperté, estaba rodeado de gente que no conocía. Estaba confuso...\n\nPero el tiempo no se detuvo por mí. No supe cómo se había llevado a cabo el plan mientras estaba inconsciente. Prometí a mi amigo que me reuniría con el equipo, pero no imaginé que mi cuerpo me jugaría esta mala pasada.Heh heh...it's nothing...I was just recalling my state of mind! At the time I was bleeding profusely, and in order to get the plan on track I had to let my friend take the responsibility. In order to not affect the morale of the other soldiers, I clenched my teeth and insisted they leave. I originally planned to rest a while...but because of the seriousness of my injuries, I fainted...\n\nWhen I awoke I realized I was surrounded by strangers. Heh heh...I had mixed feelings.\n\nBut time didn't stop for me. I didn't know how the plan had been implemented while I was unconscious. I had promised my friend that I'd catch up to the team soon, but didn't realize my body would disobey me like that.
SC_422734_1No se puede destrozar al [113451|Encargado de la caldera] sin [205876|Munición ligera].Cannot destroy [113451|Furnace Controller] without [205876|Micro Ammunition].
SC_422740_1¡[113442|Yumidug]![113442|Yumidug]!
SC_422740_1_1¡Sí, lo sé! Supongo que sabéis que este vino es venenoso.Yes, I know! Then I guess you know this wine is poisonous!
SC_422740_1_10[113443|Alliwaiz], he de pediros perdón. No obedecí vuestras órdenes y ayudé en secreto a estos forasteros.[113443|Alliwaiz], I must apologize to you. I didn't follow your orders, and secretly helped these outsiders.
SC_422740_1_11Lo sé... Me encargaré de esta persona. Vos encargaos de vuestras tareas.I know...I'll deal with this person. You go do your own work
SC_422740_1_12Si así lo queréis, me retiro. Pero tened cuidado, [113443|Alliwaiz].If you say so, I'll be off! But [113443|Alliwaiz], you should be careful.
SC_422740_1_13[$PLAYERNAME], ¿tenéis algo más que decir ahora?[$PLAYERNAME], do you have anything else to say now?
SC_422740_1_14¡Comportaos! ¡Estáis atado!Behave now! You're tied up!
SC_422740_1_15No luchéis, ¡simplemente esperad! Cuando [113442|Yumidug] se haya ido de verdad, ¡os liberaré!Don't struggle, just wait! When [113442|Yumidug] is really gone I will release you!
SC_422740_1_16Me acabo de dar cuenta de lo malvados que son estos forasteros. Lo único que tienen en mente es invadir [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. ¡Me encargaré de ellos!Now I realize how terrible these outsiders are. They all want to maliciously invade [ZONE_DIMARKA|Dimarka]. I must take care of them!
SC_422740_1_2Esto no es lo que había preparado [113442|Yumidug].This is definitely not what [113442|Yumidug] prepared.
SC_422740_1_3[113432|Yassur Danga], ¡id a llamar a [113442|Yumidug]![113432|Yassur Danga], go call [113442|Yumidug] over!
SC_422740_1_4¡Sí!Yes!