result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422717_0¡Eh! ¡Joven! Estaba en lo cierto. [102623|Lytfir] se despertó asustado de un sueño. Por suerte, yo estaba allí.\n\nVolved y ayudad a [102623|Lytfir] para que se vuelva a dormir, ¿de acuerdo?Hey! Kid! I was right. [102623|Lytfir] awoke from a dream with a fright. Fortunately I was there.\n\nYou go back and help [102623|Lytfir] fall back into a deep sleep, okay?
SC_422717_1(Indicad que estáis dispuesto a ir y ayudar a [102623|Lytfir] a quedarse profundamente dormido otra vez)(Indicate that you're willing to go and help [102623|Lytfir] fall back into a deep sleep)
SC_422717_2Aunque no sabemos por qué [102623|Lytfir] se despierta con tanta facilidad, podemos ayudarle haciendo que se duerma profundamente. Tomad esta [205836|Bola de cristal]. Transmite mi poder. Os acordáis de cómo se usa, ¿verdad?\n\nRecordad que primero debéis debilitar a [102623|Lytfir] y, a continuación, utilizar la [205836|Bola de cristal] para que vuelva a dormirse profundamente.\n\n¡Continuad! Que tengáis suerte...Though we don't know why [102623|Lytfir] wakes up so easily, we can still help him by sending him back into a deep sleep. Take this [205836|Crystal Ball]. It transmits my power. You still remember how to use it, right?\n\nRemember first to weaken [102623|Lytfir], and then use the [205836|Crystal Ball] to send him back into a deep sleep.\n\nGo on! Stay lucky...
SC_422717_3¡Así es! Venís de muy lejos. ¿Puedo ayudaros en vuestro viaje?That's right! You came from far away. Can I help you on your way?
SC_422717_4¿Queréis ser transportado por la magia del flujo del agua?Do you wish to be transported by water flue magic?
SC_422717_5Un enorme poder evita que os aproximéis. ¡No podéis acercaros ni un centímetro más!A tremendous power prevents your approach. You cannot move one inch closer!
SC_422717_6Con vuestra ayuda, el Ojo de la Sabiduría ha encontrado la manera de canalizar engergía de forma continua...With your assistance, the Eye of Wisdom has found a way to continuously channel energy...
SC_422720_0Estoy buscando una gema especial.I'm looking for a special gem.
SC_422720_1¿Una gema? Si esa gema es tan milagrosa como decís, será impresionante. Pero por desgracia, no he encontrado nada así.Gem, you say? If that gem's as miraculous as you say it is, I'd be highly impressed. But unfortunately I haven't found anything of that kind.
SC_422720_2¿El jefe quería que la cogierais? En ese caso, lleváosla.The Chief wanted you to fetch it? In that case, take it.
SC_422721_0Estoy buscando un cristal especial.I'm looking for a special crystal.
SC_422721_1(El Rey Hongo os mira con ojos de sospecha.) ¿Qué cristal? ¡No sé nada sobre eso!(The Fungus King looks at you, his eyes full of suspicion) What crystal? I've never heard of it!
SC_422721_2Habéis ayudado a mi pueblo durante un periodo muy difícil. ¡Es un honor poder ayudaros! Por favor, aceptad este cristal. Tampoco sabemos lo que hace, pero lleva años pasando de generación en generación.You helped my people through a very difficult period. It's our honor to be able to help you! Please accept this crystal. We don't know what it does either, but it's been passed down amongst us for generations.
SC_422721_3No sé nada sobre eso. Si existiera algo así, entonces nuestro rey sabría algo del tema, ¿no creéis?I've never heard of it. If there were such a thing, then only our King would know about it, don't you think?
SC_422722_0(Decidle que queréis recuperar un objeto sagrado de los Bodos)(Tell him you wish to retrieve sacred object of the Bodos)
SC_422722_1He escuchado rumores, pero ahora mismo las relaciones entre los Bodos y los Humanos están extremadamente tensas. Sigo intentando encontrar la manera de solucionar el problema.\n\nAhora mismo la única persona lo suficientemente tranquila para escucharos es el chamán que hay en [ZONE_BODO OF WATER|Haz]... ¡Id a descubrirlo, si sois lo suficientemente valiente!I've heard rumors, but right now relations between the Bodos and humans are extremely tense. I'm still trying to think of a way of fixing the problem.\n\nRight now the only person calm enough to listen to you speak is the shaman in [ZONE_BODO OF WATER|Haz]... Go find out, if you're brave enough!
SC_422722_2(Preguntadle sobre el objeto sagrado de su pueblo)(Consult him about his people's sacred object)
SC_422722_3¿Tenéis planes? ¿Por qué tantas ansias?You got plans? Why so anxious?
SC_422722_4Gracias a mi intervención, [113301|Barrack] ya está preparado... Y gracias a esta serie de acontecimientos habéis demostrado que sois digno de mi confianza. Ahora ya puedo entregaros a [113301|Barrack], sé que lo utilizaréis para hacer que todo sea un poco más bonito.Through my intervention, [113301|Barrack] is already prepared...and through this series of events you've proven yourself worthy of trust. I can happily hand [113301|Barrack] over to you now, knowing you'll use him in places to make everything more beautiful.
SC_422723_0(Decidle que tenéis que volver con el material en forma de disco)(Tell her you need to return with the disc-shaped material)
SC_422723_1¡Ah! Sé que el "material" del que habláis es este disco de jade. ¡Es algo impresionante! Protegedlo con mucho cuidado...Oh! I know this jade disc is the "material" you spoke of. It's a remarkable thing! Be sure to protect it carefully...
SC_422723_2¿Disco de jade? No hemos encontrado nada así, pero encontramos rastros de Naga detrás de la cascada del [ZONE_LAKE HERON|Lago Garza]. Si estuvieron un tiempo allí, quién sabe, a lo mejor ya han obtenido la información que querían...Jade disc? We haven't found anything of that kind, but we did find traces of Naga behind the [ZONE_LAKE HERON|Lake Heron] waterfall. If they were here for any time, who knows, maybe they've already acquired the information they seek...
SC_422723_3¿Disco de jade? No hemos encontrado nada así por aquí. Acabamos de empezar a investigar y aún no estamos familiarizados con el lugar.Jade disc? We haven't found anything of that sort here. We've only just started our investigations and aren't very familiar with this place yet.
SC_422725_0Mmm... Veamos si en este libro se dice algo más...Um... Let me see if this book mentions anything else...
SC_422725_1¡No dice nada más! ¡Parece que eso es todo!It doesn't mention anything else! That looks like the lot!
SC_422726_0Parece que esta [205871|Cadena] solo se puede usar con [102648|Mimi].It seems this [205871|Chain] can only be used on [102648|Mimi].
SC_422726_1[102648|Mimi] se resiste. No podéis usar la [205871|Cadena].[102648|Mimi] is really struggling. You cannot use the [205871|Chain].
SC_422726_2¡Habéis capturado a [102648|Mimi]!You captured [102648|Mimi]!
SC_422726_4Demasiado lejos. No podéis usar la [205871|Cadena].It's too far. You can't use the [205871|Chain].
SC_422727_1¡Claro! ¡Dejaré que [113447|Mimi] me lleve!Of course! I'll have [113447|Mimi] take me!