result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422699_1He venido a despedirme de vos por última vez, [113453|Lordelain]...I've come to see you one last time, [113453|Lordelain]...
SC_422699_2Conservo vívidamente los recuerdos, pero vos yacéis inerte delante de mí...The past is fresh in my memory, but you lie here cold...
SC_422699_3¡Vengaré vuestra muerte, hermano! Descansad en paz...I will avenge your death, brother! Go peacefully...
SC_422699_4El Teniente [113453|Lordelain] ha muerto hoy como un héroe, ¡pero sus hazañas seguirán vivas en nuestros corazones!Lieutenant [113453|Lordelain] died heroically today, but his deeds will live on in our hearts!
SC_422700_1Hemos venido a domar a una Mantícora...We have come to tame a manticore...
SC_422700_2¿Domar a una Mantícora? ¿He oído bien? ¡Es casi imposible!\n\n¿A qué viene una idea tan descabellada?Tame a manticore! Did I hear right? That's shocking!\n\nWhy did you come up with such a crazy idea?
SC_422700_3¡Sería genial poder sobrevolar el ejército Naga!It would be great to be able to fly it over the Naga army!
SC_422700_4Es decir, que se trata de equiparar las fuerzas en el campo de batalla contra los Naga, ¿no es así? Mmm, dejadme que piense... Quizá pueda ayudaros.\n\nHe seguido el camino que describe mi maestro en su investigación para llegar a esta aldea. Las Mantícoras son también objeto de estudio en mis investigaciones, y aunque crea que es casi imposible domesticar una, podríamos al menos intentarlo con vuestra ayuda...This plan is to level the playing field with the Naga, right? Hmm...let me think, perhaps I can be of some assistance.\n\nI followed the path of my teacher's research to this town. The manticore is also one of the objects of my studies, and while I don't think there's much possibility of taming one, with our cooperation maybe it's worth a try...
SC_422700_5A ver, por dónde empezar...How should we start?
SC_422700_6Lo primero que he de saber es cómo pretendéis domar a la Mantícora. ¿Queréis establecer amistad con ella? ¿O queréis dominarla por la fuerza y hacer que obedezca vuestras órdenes?\n\nAunque con la primera opción se evitaría una lucha encarnizada, a estas alturas me temo que no disponemos de suficiente tiempo como para domarla bien.\n\n¡La segunda opción será mucho más breve! Sin embargo, tenéis que reunir la fuerza suficiente como para dominarla, y correremos el riesgo de arruinar el vínculo que establezcamos con ella.\n\nTras darle vueltas a este asunto, creo que lo mejor será...First of all, I must know how you want to tame the manticore. Do you want to peacefully establish a partnership? Or make it submit to your strength and follow your orders?\n\nWhile the former approach can avoid conflict, in this critical time I don't think you have enough time to spend properly taming the manticore.\n\nThe latter approach will save a lot of time! But on the other hand, you must come up with the strength to subdue the manticore, and run the risk of the relationship being damaged.\n\nAfter carefully considering the options, tell me your decision....
SC_422700_7Quiero establecer una relación amistosa con la MantícoraI want to peacefully establish a partnership with the manticore
SC_422700_8Quiero demostrarle a la Mantícora que yo soy más fuerte y dominarlaI want to display strength and make the manticore submit to me
SC_422700_9¡Esperad, me arrepiento! Creo que es mejor cambiar el método para domarla...I take it back! I want to change the manticore taming method...
SC_422701_1¡La [102533|Mantícora joven] está muerta!The [102533|Young Manticore] is already dead!
SC_422701_2Primero tenéis que conseguir que la [102533|Mantícora joven] os preste atención.You must first make the [102533|Young Manticore] notice you!
SC_422701_3La [102533|Mantícora joven] se resiste.The [102533|Young Manticore] stubbornly resists
SC_422701_4La [113509|Joven Mantícora capturada] emite un grito fuerte y agudo.The [113509|Captured Young Manticore] sends out a loud and sharp yell!
SC_422701_5Las [<S>102534|Mantícoras hembras] han escuchado el grito y vienen hacia aquí.[<S>102534|Female Manticores] have heard the yell and are coming now!
SC_422701_6La [102533|Mantícora joven] ha sido rescatada...The [102533|Young Manticore] has been saved...
SC_422701_7Ay.... ¡Que miedo!Ouch... that was scary!
SC_422702Habéis puesto un [205925|Cadáver de Mantícora feroz] en vuestra mochila.You have put a [205925|Ferocious Manticore Corpse] into your own backpack!
SC_422702_1Ya tenéis un [205925|Cadáver de Mantícora feroz].You already have a [205925|Ferocious Manticore Corpse]!
SC_422702_2Las [<S>102534|Mantícoras hembras] se enfadan por lo que habéis hecho.The [<S>102534|Female Manticores] become angry because of your actions!
SC_422702_3¡Solo se puede colocar en la [ZONE_TOWER OF RAGE|Torre de la Ira]!You can only place it at the [ZONE_TOWER OF RAGE|Tower of Rage]!
SC_422704Ya os habéis vestido con el [205908|Disfraz de Mantícora].You've already put on the [205908|Manticore Costume]!
SC_422704_01Tened cuidado y que no os descubran los encapuchados.Be careful to not be found out while disguised among the cloaked ones.
SC_422704_02¡Solo se puede usar en [ZONE_DIMARKA|Dimarka]!You can only use this at [ZONE_DIMARKA|Dimarka]!
SC_422704_1¡Solo se puede usar en la [ZONE_TOWER OF RAGE|Torre de la Ira]!You can only use this at the [ZONE_TOWER OF RAGE|Tower of Rage]!
SC_422704_2Os dais cuenta de que a la [102533|Mantícora joven] le gusta la comida de los humanos.You realize that the [102533|Young Manticore] relishes eating human food!
SC_422709¡Ya estoy! ¡Vamos! Vayamos a ver qué se traen entre manos esos Naga...I'm ready! Let's go! Let's go see what the Naga are up to!