result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422690_22¿Por qué?Explain.
SC_422690_23¡Sí! Esos Zurhidon encendieron una fogata y quemaron algunos de nuestros suministros. Perdí el control y... y...Yes! Those Zurhidon guys set a fire and burned some of our supplies. I momentarily lost my temper, so, so...
SC_422690_24¿Lo visteis con vuestros propios ojos?Did you see it with your own eyes?
SC_422690_25Pues... General... No... Pero son los únicos que estaban en el campamento, trabajando en la oscuridad, así que tiene que tratarse de ellos...Uh...General...no...but they're the only ones in the camp working in darkness, so it must be them...
SC_422690_26Estabais en el campamento, pero aun así no visteis quién fue el culpable; y sin ningún tipo de prueba, hacéis recaer toda la culpa sobre los Zurhidon, ¿no es así?You were present in the camp but didn't personally see the perpetrators, but without any evidence at all you blame the Zurhidon, is that right?
SC_422690_27¡Os ruego piedad, mi general! ¡Os ruego piedad!General, show mercy! Show mercy!
SC_422690_28Quiero que renunciéis a vuestro cargo. Hasta que no haya pruebas, no quiero que volváis a cometer un acto tan estúpido.Step down. Until there is evidence, don't let me catch you in any more of these self-indulgent acts.
SC_422690_29¡Sí, General! ¡Os doy las gracias!Yes, yes! Thank you General.
SC_422690_3Preparaos para entrar en acción. No os alejéis.Prepare to act. Don't take off...
SC_422690_30¡Qué bien! Nos está dando la espalda... ¡Nuestra oportunidad para asesinarlo!Wonderful! His back is to us...now is our chance to assassinate him!
SC_422690_31¿Quién anda ahí? ¡Zurhidon!Who is it? Zurhidon!
SC_422690_32¡Maldita sea! ¡Qué mal! Vámonos, ¡escapemos!Damn! It's no good...retreat, go, go...
SC_422690_33El [102509|General Serpientenegra Mafrur] suspira...The [102509|Black Snake General Mafrur] sighs...
SC_422690_34Los guardias de Kurawang fueron asesinados en mi campamento. Id por mí al [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Puesto fronterizo Hiervesangre].Ok, Kurawang's guards were killed in my camp. You go in my place to [ZONE_BLOODBOIL OUTPOST|Boiling Blood Outpost].
SC_422690_35Mmm...Hum...
SC_422690_36¡[113488|William Hasem] blande la espada y ataca![113488|William Hasem] raised his sword and charged out!
SC_422690_4Vuestra maniobra de evasión ha provocado que los barriles tiemblen, pero los Naga no parecen notar nada extraño.Your sneaking causes the wooden barrels to shake, but the Naga don't seem to notice anything strange.
SC_422690_5¡Atención! Aquí vienen...Careful! They're coming...
SC_422690_6¡No me hagáis repetirlo!Don't make me tell you twice!
SC_422690_7General... El General Serpiente Escarlata ha enviado a su guarda personal. Debe ocurrir algo...General, the Scarlet Snake general sent his personal guard here. Maybe there's something going on.
SC_422690_8Las órdenes provienen de la mismísima Dama Hansis. ¿Acaso vuestro escepticismo quiere decir que creéis que Sharleedah ha hecho algo en secreto?The orders were personally published by Lady Hansis. Does your skepticism mean that you believe Sharleedah has secretly done something?
SC_422690_9General, perdonadme... Llevo bastante tiempo a vuestro mando, pero esta situación está adquiriendo tintes preocupantes......General...please forgive me. I have been your lieutenant for some time now, and this situation's development is very suspicious...
SC_422693_0¿[113486|Palea Goethe]?[113486|Palea Goethe]?
SC_422693_1Hola. Esta es la primera vez que nos encontramos. Soy el primer teniente de la Capitana [113458|Yashina], [113486|Palea Goethe].\n\nConozco vuestra historia. La Capitana [113458|Yashina] confía en vos, lo cual es una buena noticia. No suele mostrar aprecio por nadie, pero espero que podamos trabajar juntos.Hello, this is the first time we've formally met. I'm Captain [113458|Yashina's] first lieutenant, [113486|Palea Goethe].\n\nI'm not unfamiliar with your story. Captain [113458|Yashina] trusts you, which is good news. She doesn't often show appreciation, but hopefully we can work well together.
SC_422693_10Ya he dado aviso...I have already warned...
SC_422693_11¡General! Por favor, concededme otra oportunidad.General! Please give me another chance!
SC_422693_12El destino de aquellos que no acatan las órdenes y que violan las reglas militares básicas...The fate of those who violate military discipline and disobey orders...
SC_422693_13¿Está claro?Seen clearly?
SC_422693_14¡[102509|General Serpientenegra Mafrur] de repente mira hacia vuestro escondite![102509|Malfrur] suddenly looks over at your hiding place!
SC_422693_15Parece que tiene sospechas... Será mejor dar la vuelta.Not good, he's suspicious! Head back first.