| SC_422683_0 | Primero tenéis que prender fuego a los materiales | You must first burn the materials. |
| SC_422683_1 | Necesitáis un barril de [205920|Aceite de Ankylar]. | You must have a barrel of [205920|Ankylar Oil] |
| SC_422683_2 | De la chimenea surge un arco dorado. Al otro lado del campamento, [113487|Ganoda] hace un señal de humo como respuesta. | The chimney emits a golden arc. On the other side of the camp, [113487|Ganoda] makes a smoke signal in response. |
| SC_422683_3 | Ya habéis quemado una parte de los [113516|Suministros]. Haced rápidamente una señal de humo para que la vea [113487|Ganoda]. | You've already burned a part of the [113516|Supplies]. Quickly emit smoke to signal [113487|Ganoda]. |
| SC_422684_0 | [113487|Ganoda] ha colocado una soga en el suelo. Parece que la ha anudado a toda prisa, pero ralentiza vuestro progreso. | [113487|Ganoda] has put a noose on the ground. It looks hastily put together, but slows your forward progress. |
| SC_422684_1 | En el suelo veis un trozo de papel con algo escrito a mano apresuradamente: "Nos han descubierto. ¡Escapad! No vengáis a buscarme." | On the ground is a piece of paper with messy handwriting, reading "Actions exposed. Go...Go quickly! Don't come looking for me" |
| SC_422684_10 | Empieza a extenderse el terrible olor a piel quemada... | The anxious smell of skin in contact with fire begins to spread... |
| SC_422684_11 | No puedo... insultar... ¡Aaah! | Cannot...insult...ahhh |
| SC_422684_12 | Ja, ja, mirad... ¡Parece que resiste! | Haha, listen, he wants to resist! |
| SC_422684_13 | ¿Confiar en vos? | Rely on you? |
| SC_422684_14 | Parar, girar... | Stop, roll... |
| SC_422684_15 | ¡Cocinadlo más lento! Su piel aún no se ha dorado lo suficiente... | Hey, cook slower! His skin still isn't well done... |
| SC_422684_16 | Ja, ja, no hace falta presionarlo. Dadle la vuelta y contemplad... | Haha...don't press him. Roll him over and look... |
| SC_422684_17 | ¡Que baile! ¡Quemad sus pies! | Make him dance, dance...burn his feet! |
| SC_422684_18 | Contemplad cómo pelea, ¡intentando resistir y gritando! | Look at him struggling, still trying to resist...scream again! |
| SC_422684_19 | [113487|Ganoda] deja de gritar y de pelear. | [113487|Ganoda] stops screaming and struggling. |
| SC_422684_2 | ¡Ya está! | Got him! |
| SC_422684_20 | ¿Ya ha muerto? | Ah...dead? |
| SC_422684_21 | ¿Tan rápido? | So fast? |
| SC_422684_22 | Qué patéticos son los humanos... | Humans are so useless... |
| SC_422684_23 | ¡Deshaceos de él! | Get rid of him... |
| SC_422684_24 | ¡Informad a [113488|William Hasem] de lo que ha sucedido! | Quickly report to [113488|William Hasem] what happened here! |
| SC_422684_25 | Parece que brilla una luz tenue donde se encontraba [113487|Ganoda]. Id a echar un vistazo. | There seems to be a faint light where [113487|Ganoda] was standing, perhaps you can go take a look! |
| SC_422684_26 | Hay una revuelta en los alrededores del [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Puente de Acero de la Cremación]. | An uproar is gathering around the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation]. |
| SC_422684_3 | Capturado... | Captured... |
| SC_422684_4 | ¡Es uno de los Zurhidon! | It's one of the Zurhidon's men! |
| SC_422684_5 | ¡Quemadlo! ¡Quemadlo hasta que muera! | Burn him! Burn him to death... |
| SC_422684_6 | ¡Hablad! ¡Zurhidon! ¿Quién os ha mandado a destruir nuestros suministros? | Speak! Zurhidon! Who sent you to destroy our things? |
| SC_422684_7 | Ah... | Ah...Ahh... |
| SC_422684_8 | ¿No queréis hablar? ¡Qué obstinado! Veamos quién aguanta más... Según parece, vos no sois quien ha ideado el plan, ¿eh? | Still won't talk? Stubborn! Let's see who can last longer! From the looks of you, you're not the mastermind, right? |