result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_422579_7Si queréis convertiros en postre como vuestro compañero, ¡os concederé ese deseo!If you want to become our dessert like your partner, I can make your wish come true!
SC_422579_8¡Todo el mundo atrás! No es nada especial... ¿Cómo no voy a poder encargarme de él?Everybody back off! He's nobody special. How could I not be able to beat him?
SC_422579_9¡Vete al infierno, [102274|Wokis]!Go to hell [102274|Wokis]!
SC_422588_0Los eruditos del Ojo de la Sabiduría están buscando los objetos sagrados. Yo les ayudo.The Eye of Wisdom scholars are searching for holy objects. I'm helping them.
SC_422588_1¿Y qué haréis cuando consigáis los objetos sagrados? ¿Qué pretendéis hacer con ellos?How about when you get the holy objects? What do you plan to do with them?
SC_422588_2Abriremos de nuevo el portal de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera].Restart the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier] portal.
SC_422588_3Espero que tengáis claro qué se encuentra al otro lado de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]. Es un camino de una dirección y permite cruzar de las [ZONE_SAVAGE LANDS|Tierras Salvajes] al otro lado, al norte de la línea de abastecimiento Naga.I hope that you are clear on what's on the other side of the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. The one way passage allows people from the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands] to pass through, connecting with the northern supply line dug out by the Naga.
SC_422590_0Conseguid un poco más de [205426|Cieno de transformación milagrosa].Take some more [205426|Miraculous Transformation Mud].
SC_422591_0No necesitáis usar este objeto ahora.You don't need to use this item now.
SC_422591_1Tenéis que acercaros a la casa del árbol brillante para poder usar este objeto.You have to be close to a twinkling glowing tree house to use it.
SC_422591_2El tiempo es cálido y sopla la brisa. Lo que un día fue caótico ahora parece tranquilo y sosegado...It's warm and breezy. What once was chaotic seems now serene and quiet...
SC_422592_0Por favor, llevadme ante [113301|Barrack] para arrodillarme frente a él.Please bring me to [113301|Barrack] so that I may bow down before him.
SC_422592_1¡Tocad la jarra de [113301|Barrack]! Haced saber a [113301|Barrack] quién lo venera.Touch [113301|Barrack's] jug! Let [113301|Barrack] know who worships him!
SC_422592_2El ritual ha llegado a su fin.The ceremony has ended!
SC_422592_3A [113301|Barrack] le gusta que los Bodos lo veneren. Pero también le gusta que otros lo veneren...[113301|Barrack] likes it when Bodos worship him! [113301|Barrack] also likes it when others worship him!
SC_422592_4¡Vamos! Tenemos que venerar a [113301|Barrack].Let's go! We're going to worship [113301|Barrack]!
SC_422593_0¿Podéis explicarme las órdenes de la oración del Maestro del Lago?Can you explain the Lake Master prayer command given to me?
SC_422593_1Permitidme que le eche un vistazo... es una técnica de encriptado común de los tiempos antiguos. Se usa para proteger la información y que no se transmita a forasteros.\n\nEl chamán os dio la [205643|Botella con inscripciones]. Maestro del Lago, haced que desaparezca aquello que nubla nuestra visión. La clave está en "hakata". ¿Qué tal si eliminamos el "hakata"?\n\nEstoy probando suerte... Si me equivoco, pensémoslo mejor.Let, let me take a look, command ... this is an engraving technique common in the ancient times, that is used to protect our information transmission from outsiders. \n\nThe shaman gave you the [205643|Engraved Bottle], Lake Master... let that which blocks our vision disappear. The password lies in the "hakata". So, how about getting rid of the "hakata"?\n\nI, I'm just guessing. If I'm wrong, let's think it through together.
SC_422593_2Incluso quitando el "hakata", sigo sin entenderlo...After getting rid of the "hakata" I still don't understand...
SC_422593_3No pasa nada, lo leeré de nuevo. Dice que... el Maestro del Lago hace uso de su infinita sabiduría para emitir su juicio.\n\nDebéis llevar la [205643|Botella con inscripciones] que os voy a entregar y colocarla sobre la plataforma que hay debajo del Tótem del Maestro del Lago. Después, esperad a que la [205643|Botella con inscripciones] desaparezca, lo cual será señal de que el Maestro del Lago la ha aceptado. Después os daré más instrucciones.\n\nEste escrito debería ser correcto... ¿Qué tal si lo probáis?No problem, I, I just read it again. It says... The Lake Master uses his wisdom to judge how to deal with things. \n\nYou must take the [205643|Engraved Bottle] that I am about to give you and place it on the platform underneath the Lake Master Totem. Wait for the [205643|Engraved Bottle] to disappear as that shows that the Lake Master has finished accepting it. Then I'll give you further directions.\n\nThis reading should be right. How about you go try it out?
SC_422593_4No necesitáis hacer eso ahora.You don't need to do that now.
SC_422593_5No estáis lo suficientemente cerca del [113214|Tótem del Agua].You aren't close enough to the [113214|Water Element Totem].
SC_422593_6Ya hay una [205643|Botella con inscripciones] a los pies del [113214|Tótem del Agua].There is already a [205643|Engraved Bottle] on the [113214|Water Element Totem].
SC_422594_0¿Sabéis qué significa esta orden de oración del Espíritu del Fuego que me ha sido entregada?Can you explain the Fire Spirit prayer command given to me?
SC_422594_1Dejadme que le eche un vistazo. Descontrolado... Sí, el poder del Espíritu del Fuego casi incendia [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa]. Fueron los [<S>102237|Chamanes de Rufa] y los [<S>102329|Chamanes de Haz] los que colaboraron para sellar parte de su poder en... algún objeto... No sé qué es... Sirve de ayuda y también es un estorbo... Es algo que ayuda y estorba al fuego. Esa es la pista.\n\nSi no recuerdo mal, el chamán [113288|Tibabus] dijo que este objeto se encuentra cerca del Tótem del Maestro del Lago porque necesitaban su ayuda para contener el poder del Espíritu del Fuego. ¿Qué podrá haber cerca que pudiese ser lo que estamos buscando...?Let me take a look. Out of control... Right, the Fire Spirit's power almost burnt down [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa]. It was the [<S>102237|Rufa Shamans] and [<S>102329|Haz Shamans] that worked together to restrain a part of it in...something... What was it... It hinders and helps... It is something that both hinders and helps fire. That's how we should think about it.\n\nAnd if I, I remember correctly, the Shaman [113288|Tibabus] said that this item should be near the Lake Master Totem because restraining the Fire Spirits' power requires his help. What do you see around nearby that might be the item we're looking for?
SC_422594_2Cerca del Tótem del Maestro del Lago hay un [102363|Montón de tierra], una [102364|Botella] y algo de [102365|Madera].Near the Lake Master Totem are a [102363|Pile of Dirt], a [102364|Bottle] and a piece of [102365|Wood].
SC_422594_3Un [102363|Montón de tierra]... podría ayudar a apagar el fuego... Lo detendría, pero no lo ayuda...\nUna [102364|Botella]... Si se contiene el fuego dentro, será igual cuando se extraiga. ¿Se podría considerar algo que sirve de ayuda y es un estorbo?[102365|Madera]... Después de que los [<S>102237|Chamanes de Rufa] y los [<S>102329|Chamanes de Haz] controlaran el fuego temporalmente, esto podría avivarlo, ¡así que les habría servido de ayuda pero también habría sido un obstáculo! ¡Tiene que tratarse de la [102365|Madera]!\nSeguro que sí... ¿Qué tal si lo probáis?A [102363|Pile of Dirt]... It could put fire out to a certain extent. It hinders, but can't help...\nA [102364|Bottle]... If fire is trapped in it, it won't be any greater or lesser when it is released. Could this be considered something that can help and hinder...\n[102365|Wood]... After the [<S>102237|Rufa Shamans] and [<S>102329|Haz Shamans] had temporarily controlled the fire, this could make it even hotter after it has been released, so it hinders as well as helps! It must be the [102365|Wood]!\n\nThis should be right. How about you go try it out?
SC_422599_0¿Qué les ha ocurrido a los Bodos?What happened to the Bodos?
SC_422599_1Seguro que habéis oído hablar de la [ZONE_THE GREAT BARRIER|Gran Barrera]. Sin embargo, ¿sabéis qué relación tiene con los Bodos?You must have heard about the [ZONE_THE GREAT BARRIER|Great Barrier]. But do you know how it is related to us Bodos?
SC_422599_2No lo sé con certeza.I'm not sure.