| SC_422149_1 | Creo que el problema es que todavía no habéis hecho bastante... | I think the problem is that you haven't done enough yet... |
| SC_422149_2 | ¿Qué? ¿Mi personalidad?\n¿Hay algún problema con mi personalidad?\n¡Me hierve la sangre!\n¿Cómo podéis decirme algo así? ¿Cómo podéis ser tan cruel? ¡Decirle algo así a una persona tan adorable como yo! | What? Personality?\nYou say there's something wrong with my personality?\nOh, my heart is about to burst out of my chest!\nHow could you say such hurtful things? How could you be so callous? How could you say such hurtful things to someone as lovable as myself? |
| SC_422149_3 | ¿Eso pensáis?\nSiempre hago todo lo que puedo para cumplir los deseos y las órdenes de mi amo y encontrar la forma de complacerlo. ¿Cómo podéis decir que no he hecho bastante?\n¿Tengo que dárselo absolutamente todo y ser totalmente servil?\n¡Decirle algo así a una persona tan adorable como yo! | Is that so?\nI constantly do what I can to follow my master's wishes and commands and find ways to please him. How could it be that I still haven't done enough?\nCould it be that I must give him absolutely everything, becoming completely subservient to his leadership?\nHow could you say something like that so someone as lovable as myself? |
| SC_422156_0 | Hola, Maestra [112850|Belintan]. Me llamo [$PLAYERNAME]. | Hello, Master [112850|Belintan]. I am [$PLAYERNAME]. |
| SC_422156_1 | [$PLAYERNAME]...\n(La maestra [112850|Belintan] os mira con mucha atención.)\nSois como una roca en bruto. Espero que algún día seáis un magnífico Elfo. ¡Que el poder de la naturaleza os acompañe! | [$PLAYERNAME]...\n(You notice that Master [112850|Belintan] is staring at you intently.)\nRough, raw stone that you are, I hope that, in the future, you can become a magnificent Elf. May the Power of Nature be with you. |
| SC_422157_0 | Observad mi demostración. | Watch my demonstration carefully. |
| SC_422157_1 | Intentadlo una y otra vez hasta que consigáis los mismos resultados. | Keep doing it yourself until your results are the same as mine. |
| SC_422157_2 | Las plantas se han regado correctamente. | The plants have been fully irrigated. |
| SC_422157_3 | Las plantas siguen necesitando agua. | The plants have not gotten any moisture... |
| SC_422157_4 | Las plantas han recibido demasiada agua. | The plants have gotten too much water! |
| SC_422158_0 | Debéis acercaros más al maestro [112845|Radulov]. | You need to get closer to Master [112845|Radulov]. |
| SC_422159_0 | Ah. | Ah. |
| SC_422159_1 | ¿Estáis escuchando con atención?\n\n¿En el nombre de qué Rey de los Elfos se fundó la escuela? | Are you listening carefully?\n\nIn the name of which Elven King was the school founded? |
| SC_422159_2 | Santo Rey Antaikolon | Holy King Antaikolon |
| SC_422159_3 | Santo Rey Isnasil | Holy King Isnasil |
| SC_422159_4 | Santo Rey Yabis'an | Holy King Yabis'an |
| SC_422159_5 | Creo que tendréis que escuchar una vez más. | ...It seems that you need to listen once more. |
| SC_422159_6 | Efectivamente. | That is correct. |
| SC_422159_7 | [112847|Labio], el uso de esos métodos no os ayudará a obtener vuestro certificado. El Maestro [112846|Skasja], "La Ley Viviente", os buscará pronto. | [112847|Labio], there is no way that using such methods will help your certification to pass. Master [112846|Skasja], "The Living Law", will soon be looking for you. |
| SC_422159_8 | Se oye un tenue llanto a lo lejos... | There is a faint cry in the distance... |
| SC_422159_9 | (Veis que el Maestro [112845|Radulov] empieza a hablar con la [204668|Hierba misteriosa] que habéis colocado para [112847|Labio])\nUn pueblo con historia debería estar orgulloso de ella. ¿Cómo puede uno de nosotros no entenderlo, por no hablar de estas artimañas? | (You see Master [112845|Radulov] suddenly start talking to the [204668|Mysterious Grass] you just installed for [112847|Labio].)\nA people with history ought to be proud; how could one of us fail to understand this, let alone employ this kind of skullduggery? |
| SC_422160_0 | ¿Habéis visto a [112847|Labio]? No hace mucho que pasó por aquí. | Did you see [112847|Labio]? He breathed here not too long ago... |
| SC_422160_1 | Ha desaparecido. | He has disappeared... |
| SC_422160_2 | ¿Desaparecido? Debe de haber usado su propia poción para transportarse.\nEn el nombre del Santo Rey, lo atraparé. | Disappeared? He must have used some of his own potions to transport away.\nIn the name of the Holy King, I shall apprehend him. |
| SC_422161_0 | Podéis empezar. | You may start. |
| SC_422161_1 | Hablando de la Maldición de los Gemelos Élficos, deberíais conocer el dicho que hay sobre este mito: Dos Reyes, luz y sombra... ¿Cómo sigue? | Regarding the Curse of the Elven Twins... by now you should be familiar with the saying that accompanies the myth: Two Kings, light and shade... then what comes next? |
| SC_422161_10 | Correcto. En tiempos del Santo Rey [112853|Antaikolon], el Santo Rey [112852|Isnasil] sacó a su gente de las tierras de Candara. Más tarde, el Santo Rey [112948|Palun'aik] subió al trono y, con su Reina, tuvo al Santo Rey [112854|Yabis'an]. | Correct. At the time of Holy King [112853|Antaikolon], Holy King [112852|Isnasil] lead some of the people away from the land of Candara. After Holy King [112948|Palun'aik] succeeded to the throne, he and his Queen begat Holy King [112854|Yabis'an]. |
| SC_422161_11 | Los Santos Reyes [112853|Antaikolon] - [112948|Palun'aik] - [112852|Isnasil] | Holy Kings [112853|Antaikolon] - [112948|Palun'aik] - [112852|Isnasil] |
| SC_422161_12 | El Santo Rey [112853|Antaikolon] y el Santo Rey [112852|Isnasil] eran gemelos que vivieron al mismo tiempo. El Santo Rey [112948|Palun'aik] es posterior. ¿Lo entendéis? | Holy King [112853|Antaikolon] and Holy King [112852|Isnasil] were twin kings that lived during the same era. Holy King [112948|Palun'aik] came after them, got it? |
| SC_422161_13 | Los Santos Reyes [112853|Antaikolon] - [112854|Yabis'an] - [112948|Palun'aik] | Holy Kings [112853|Antaikolon] - [112854|Yabis'an] - [112948|Palun'aik] |