| SC_422115_1 | Nunca he trabajado con ningún ser vivo aparte del [101921|Tritón joven]. Aunque el maestro [112844|Torchas] suele decir que sólo es preciso concentrarse en la unificación del cuerpo y la mente, sigo sin atreverme. | Ah...I have not ever worked on any living thing other than [101921|Young Newt]. Even though Master [112844|Torchas] often says you only need to focus on the unification of body and mind...I still don't dare... |
| SC_422115_2 | Mirad el [204629|Trozo de piel de lobo de las llanuras] que llevo en la mano. En realidad no es tan difícil. | Look at the [204629|Fistful of Plains Wolf Fur] in my hands. Actually, it's not that difficult. |
| SC_422115_3 | ¡Lo habéis conseguido! ¡Habéis vencido! ¡No puedo creer que lo hayáis conseguido! ¿Creéis que yo sería capaz? | You did it! You've been renewed! I can't believe you did it! Do you think I can do it? |
| SC_422115_4 | ¡Lo intentaré! El que no arriesga, no gana, ¿Verdad? | I'll try! You can only succeed if you try, right? |
| SC_422115_5 | De acuerdo. Acabo de ver cómo lo habéis hecho. Lo intentaré yo mismo. | Okay. I just saw the way you did it. I'll go try it myself. |
| SC_422115_6 | ¡Lo he conseguido! ¡De verdad! El Santo Rey es testigo. Gracias por vuestro apoyo. | I did it! Really! With the Holy King as my witness, I did it. Thank you for your support! |
| SC_422115_7 | Nunca ha venido nadie como vos. Llevo aquí bastante tiempo y sois el primero que se acerca a ayudarme. ¡Muchas gracias! | The others who have been renewed were different from you. I've stood here a while, and you were the only one willing to come help. Thank you so much. |
| SC_422117_0 | Os estoy escuchando. | I am fully prepared to listen. |
| SC_422117_1 | Nosotros los Elfos creemos en la leyenda de la maldición de los dos reyes: cuando el rey de los Elfos tuvo gemelos, ocurrió una gran catástrofe.\n\nHace mil años, hubo dos reyes Elfos. En los tiempos del Santo Rey Antaikolon y el Santo Rey Isnasil, el mundo se vio inmerso en una guerra, conocida con el nombre de el Gran Destierro.\n\nEl Santo Rey Antaikolon ordenó que el Santo Rey Isnasil abandonase la tierra de Candara. Por ese motivo, también se conoce al Santo Rey Antaikolon como el "Rey Rebelde". Transmitió muchas habilidades de combate.\n\nLa aparición de dos reyes siempre lleva a la catástrofe, y la división es imperativa. Es una regla que siempre se cumple.\n\nEn el milenio siguiente, sucedieron muchas cosas entre los Elfos de Candara. Como comprenderéis, la más importante hasta el momento es... que la mayor parte de los Elfos de Candara ha desaparecido a causa de las acciones de los humanos.\n\nEn el nombre del Santo Rey, hemos jurado volver con los Elfos restantes y recuperar las habilidades de combate perdidas para que los Elfos alcancen de nuevo la grandeza. | We Elves believe in the legend of the Curse of the Two Kings: When the Elven King's twin sons were born, the entire world was faced with a great calamity.\n\nOne thousand years ago, there were two Elven Kings. In the time of Holy King Antaikolon and Holy King Isnasil, the whole world was thrown into a struggle: The Great Banishment.\n\nHoly King Antaikolon ordered Holy King Isnasil to leave the land of Candara. Because of this, Holy King Antaikolon has also been called "The Rebel King." Many battle skills were handed down by him.\n\nThe appearance of two kings always leads to catastrophe. Separation is imperative. This is a rule that must be followed.\n\nMany things have happened among the Elves of Candara in the intervening millennium. You can understand, then, that the most important thing is...as of now, most of the Elves of Candara have been killed. This was caused by the actions of Humans.\n\nIn the name of the Holy King of the Elves, we swear to return to the remaining Elves and the lost battle skills and raise the Elves to greatness once more. |
| SC_422119 | ¿Por qué ha decaído la producción de [112501|Hoja de hueso de agua]? | Why has the production of [112501|Water Bone Leaf] declined? |
| SC_422119_1 | ¿Habéis visto lo milagroso que es el ungüento que acabo de usar? Este tipo de ungüento se elabora con [<S>112501|Hojas de hueso de agua], una planta que requiere suelo fértil, agua pura y un clima especial para crecer. Los pantanos bajos de la [ZONE_WEEPING COAST|Costa de los Lamentos] cumplen con todas esas condiciones, lo que convierte a la [ZONE_BOULDERWIND|Aldea del Acantilado Ventoso] en el único lugar del mundo donde se pueden cultivar y cosechar [<S>112501|Hojas de hueso de agua]. \n\nPero últimamente, los Tiktaalik han estado saqueando las cosechas de [<S>112501|Hojas de hueso de agua] y las aguas cada vez están más contaminadas, lo que ha desestabilizado el ciclo de crecimiento y ha reducido drásticamente la cosecha. Sobra decir que los más afectados han sido los campesinos que se dedicaban al cultivo de [<S>112501|Hojas de hueso de agua] para vivir. | You saw how miraculous the ointment is that I just used, right? This kind of ointment uses [112501|Water Bone Leaf] - a plant that requires fertile soil, pure water and a special climate in order to grow. The low-lying swamps along the [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast] are exactly the right kind of environment, which makes [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] the only place in the world where [<S>112501|Water Bone Leaves] can be grown and harvested. \n\nHowever, recently the Tiktaalik have been pillaging ripe [<S>112501|Water Bone Leaves] and the waters are growing more and more polluted, destabilizing the growth cycle and dramatically reducing the harvest. Of course, the people most directly affected are the Villagers of who grow [<S>112501|Water Bone Leaves] for a living. |
| SC_422121 | ¡Os faltan el [204117|Poder Elemental de Agua]! | You're missing [204117|Water Elemental Power]! |
| SC_422123 | ¡Os falta el [204118|Núcleo del elemento de Agua]! | You're missing [204118|Water Element Core]! |
| SC_422125 | Espero poder tomar prestados vuestros poderes para recargar este extractor. | I hope I can borrow your power to charge up this harvester. |
| SC_422125_1 | ¿Tomar prestados mis poderes? | Borrow my power? |
| SC_422125_2 | ¿Acaso estáis con la gente que me encerró? | Are you with the people who locked me up? |
| SC_422125_3 | Nunca podré perdonar a criaturas de segunda como vos... ¡Criaturas de segunda que tuvieron la desfachatez de encerrarme! | I could never forgive low-grade creatures like you... Low-grade creatures that had the gall to lock me up! |
| SC_422125_4 | No, [101767|Polython]. | No, [101767|Polython]. |
| SC_422125_5 | Aunque vuestro corazón rebose odio, no deberíais tomarla con viajeros inocentes. | Even if your heart is filled with rage, you shouldn't take it out on innocent travelers. |
| SC_422125_6 | Ellos no son los que os han encerrado, sino que están siendo utilizados por estos otros... | They're not the people who locked you up, but they are being used by them... |
| SC_422125_7 | Os ruego que intentéis entender a [101767|Polython], aventurero. Cualquiera estaría enfurecido si lo hubieran encerrado durante mil de años sólo por no querer que otros usaran sus poderes. | Please try to understand [101767|Polython], adventurer. Being locked up for a thousand years would make anyone foul-tempered. |
| SC_422125_8 | Sé que sois diferente de los que desean usar los poderes de [101767|Polython] para obtener beneficios personales. Esa gente se aprovechó de la pena que sentíais por los habitantes de la [ZONE_BOULDERWIND|Aldea del Acantilado Ventoso]. | I know you're different from those people who want to use [101767|Polython's] power for personal gain. It was the pity you felt for the villagers of [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] that allowed those people to use you. |
| SC_422125_9 | No perdáis ese buen corazón, aventurero. Nos encontraremos de nuevo, si el destino lo permite... | Don't lose your kind heart, adventurer. We will meet again, if destiny permits it... |
| SC_422127 | ¡Proteged los bienes! | Protect the goods! |
| SC_422127_1 | ¡No conseguiréis nada! | You won't get away with anything! |
| SC_422127_2 | ¡Ya habéis buscado la [112601|Caja]! | You've already searched [112601|Crate]! |
| SC_422127_3 | ¡Eh, vos! ¡No podéis ocultaros! ¿De qué trata esta nota? | Kid! You can't hide! What's this note about? |
| SC_422127_4 | Así que habéis encontrado la nota. ¡Maldición! | So you found the note. That's blown it! |
| SC_422127_5 | Os diré la verdad. Os contaré todo lo que sé, pero dejad de golpearme... | I'll tell you the truth. I'll tell you everything I know, just stop hitting me.... |
| SC_422128 | ¿De dónde venís? | Where did you come from? |