| SC_421932_3 | Sin embargo, el fantasma se encuentra retenido por [112343|Louie Augustus]. Derrotadlo en un combate para liberar al fantasma y conseguir que se hagan realidad vuestros deseos. | But, the phantom is currently held by [112343|Louie August]. Beat him to get the phantom and your wishes will come true! |
| SC_421933_1 | Perdonad que os moleste... ¿Sabéis algo acerca de [112343|Louie Augustus] o de la [203962|Perla fantasma mágica]? | Excuse me, do you know anything about [112343|Louie August] or the [203962|Magic Phantom Pearl]? |
| SC_421933_2 | [203962|Perla fantasma mágica]...\n\nJa, ja, ja, ja...\n\n¿Qué pasa?\n\nVenid... Bebed, bebed... | [203962|Magic Phantom Pearl] ~\n\nHahahahaha ~\n\nWhat's that?\n\nCome ~ drink ~ drink ~ |
| SC_421933_3 | ¿[203962|Perla fantasma mágica]? ¿[112343|Louie Augustus]?\n\nSi me estáis preguntando eso, ¿habéis realizado ya el ritual de la esperanza?\n\nOs aconsejo que no penséis en esa perla mágica. En cuanto lleguéis al [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve], os acaecerán terribles problemas.\n\nMi pierna derecha es la prueba. Por aquel entonces, solo pensaba en los beneficios que obtendría. En cuanto finalicé el ritual emprendí el camino hacia el [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve], pero nada más ponerme a buscar la [203962|Perla fantasma mágica], un grupo de gente con capas me atacó y mi pierna derecha resultó herida. | [203962|Magic Phantom Pearl]? [112343|Louie August]?\n\nIf you're asking this, did you hold that hope memorial service?\n\nI urge you, don't even think about that magic pearl. As soon as you get to [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow], grave troubles will beset you.\n\nMy right leg is the best proof. At that time all I could think about were the benefits. As soon as the memorial service was complete I went to [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow] but before I even had time to search for [203962|Magic Phantom Pearl] I was hassled by a group of people wearing cloaks and my right leg was injured! |
| SC_421939 | Pagadle 5000 monedas de oro a [112367|Unpenique Eli]. | Pay 5000 gold to [112367|Apenny Eli]. |
| SC_421940 | Habéis encontrado un [112382|Cofre del tesoro] detrás de la [112381|Placa de piedra con lengua antigua]. Quizá contenga información importante. | You found a [112382|Treasure Chest] behind the [112381|Ancient Language Stone Tablet]. Maybe it contains some relevant information. |
| SC_421943_1 | [112343|Louie Augustus] me ha pedido que os pida prestada la [203961|Brújula tenebrosa]. | [112343|Louie August] asked me to borrow the [203961|Gloom Compass] from you! |
| SC_421943_2 | ¿Qué? ¿Louie quiere que le preste la [203961|Brújula tenebrosa]?\n\nLo admiro bastante. No es que se la preste, ¡sino que le regalo la [203961|Brújula tenebrosa]!\n\nAquí tenéis la [203961|Brújula tenebrosa]; entregádsela de mi parte. | What? Louie wants to borrow the [203961|Gloom Compass]?\n\nI look up to him so much. Let's not say he's borrowing this as I'll give the [203961|Gloom Compass] to him!\n\nThis is the [203961|Gloom Compass], give it to him for me! |
| SC_421945_1 | Habéis usado la [203983|Piedra del eco] y ha reproducido el sonido del encantamiento de [112360|Kaiza Kent]. | You used the [203983|Echo Stone] and it made the sound of [112360|Kaiza Kent's] incantation. |
| SC_421945_2 | El [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve] ha cambiado y se ha podido oír un tremendo rugido. | [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow] changed and made a harsh roaring sound. |
| SC_421945_3 | Habéis derrotado al [101677|Guardián de la Perla mágica] y obtenido la [203962|Perla fantasma mágica]. | You obtained the [203962|Magic Phantom Pearl] from [101677|Magic Pearl Guard]. |
| SC_421945_4 | Unas sombras amenazadoras aparecen cerca y os atacan. | Menacing shadows appear nearby and suddenly attack you. |
| SC_421945_5 | ¡Por fin hemos dado con la [203962|Perla fantasma mágica]! Os agradezco mucho vuestra ayuda. Ahora podéis descansar. | We finally found the [203962|Magic Phantom Pearl] ~ adventurer, thank you so much for your help. You can rest now! |
| SC_421945_6 | ¡La Fuente de la Penumbra aún está muy lejos! | The Fountain of Gloom is still too far! |
| SC_421945_7 | Ya casi hemos llegado. Solo queda un poco más para encontrar la Fuente de la Penumbra. | We're almost there. Just a little closer and we will find The Fountain of Gloom! |
| SC_421945_8 | ¡Parece que esta es la Fuente de la Penumbra! | Seems The Fountain of Gloom is here! |
| SC_421945_9 | Recordad que la [203961|Brújula tenebrosa] solo se puede usar en las [ZONE_HYBORA HIGHLANDS|Tierras Altas de Ystra]. | Remember that the [203961|Gloom Compass] can only be used in [ZONE_HYBORA HIGHLANDS|Ystra Highlands]. |
| SC_421947_1 | ¡Intentadlo! Sangre y esperanza... | Then start trying! Blood and hope... |
| SC_421947_2 | ¡Deseo poder volver a ver al santo Louie Augustus! | I hope I will be able to see Saint Louie August again! |
| SC_421947_3 | Ahora toca esperar... | Waiting now... |
| SC_421947_4 | Pues vaya... Parece que no ha sucedido nada... | Sure enough... nothing happened! |
| SC_421947_5 | No ha ocurrido nada en los alrededores... | There was no activity nearby... |
| SC_421951_0 | Aún estamos muy lejos del sello. ¡El [203980|Fragmento de alma] no reacciona! | We're still too far from the seal. The [203980|Soul Fragment] isn't reacting at all! |
| SC_421951_1 | Parece que el [203980|Fragmento de alma] vibra un poco. Eso es señal de que nos acercamos al sello. | The [203980|Soul Fragment] is moving a little. Seems we are close to the seal. |
| SC_421951_2 | El [203980|Fragmento de alma] está vibrando con bastante intensidad. ¡El sello se encuentra aquí! | The [203980|Soul Fragment] is moving intensely. The seal is here! |
| SC_421951_3 | Puedo oler al animal que me selló aquí dentro: el olor de un alma. | I smell the animal that sealed me in here - the smell of a soul. |
| SC_421951_4 | Se encontraba sellado en una colina. ¡Podéis ayudar a calmar su cólera! | It was sealed in the cliff. You can cool down this anger! |
| SC_421952_1 | Habéis desenterrado una [203985|Semilla Kidoli]. | You dug up a [203985|Kidoli Seed]. |
| SC_421952_2 | ¿Un [203986|Pistilo de flor Kidoli]? Da la impresión de que estáis intentando purificar la [203962|Perla fantasma mágica]. | A [203986|Kidoli Flower Pistil]? It looks like you are trying to purify the [203962|Magic Phantom Pearl]. |
| SC_421952_3 | Pero, por desgracia, ¡se os ha acabado la suerte! No me importa en absoluto que muráis o sobreviváis, ¡pero tenéis que entregarme la [203962|Perla fantasma mágica]! | Too bad you are already out of luck! Regardless of whether you live or die, you must hand over the [203962|Magic Phantom Pearl]! |