| SC_421701_18 | (Inspeccionáis con cuidado el estado de la herida...) | (You carefully inspect the condition of the injury...) |
| SC_421701_19 | ¡Oh, no! Voy a morir, voy a morir...\n\n¡Salvadme, rápido! | Oh, no! I'm going to die... I'm really going to die...\n\nQuick, save me... |
| SC_421701_2 | Por supuesto que puedo formaros. Pero no quiero perder el tiempo con alguien que no sirva, así que quiero que me escuchéis con mucha atención. Una pequeña negligencia vuestra puede costarle la vida a alguien.\n\nEn primer lugar, observad las heridas del [112243|Paciente herido] que tengo ante mí. Para sus heridas necesitará medicinas de la [ZONE_DUST HOLD|Fortaleza Abandonada]. \n\nSi es una herida en la cabeza, tomad la poción del barril que hay detrás de [112155|Derek Ali] y dádsela al paciente. \nSi es una herida en la pierna, tomad la poción de la caja que hay junto a [112109|Breda Slovak] y dádsela al paciente. \nSi es una herida abandonada, tomad la poción junto al pozo abandonado y dádsela al paciente. \nSi es una herida en el ojo, tomad la poción del barril que hay detrás del encargado de la Casa de Subastas y dádsela al paciente. \n\nRecordad que las heridas de esos pacientes ponen en peligro su vida. Cuando hayáis identificado la herida del paciente, sólo tendréis un minuto para haceros con la medicina y dársela. Si conseguís salvar a un paciente, os expediré un [203686|Certificado de primeros auxilios del curandero ambulante]. | Of course I can train you. But I do not want to waste my time on a clumsy person so you have to make sure to listen to me carefully. If you are negligent for only a moment, it could be someone's life at stake.\n\nFirst, inspect the injuries of the [112243|Injured Patient] in front of me. From his injuries, he will need the medicine found in the [ZONE_DUST HOLD|Abandoned Fortress]. \n\nIf it's a head injury, then take the potion from the barrel behind [112155|Derek Ali] and apply it to the patient. \nIf it's a leg injury, then take the potion from the box next to [112109|Breda Slovak] and apply it to the patient. \nIf it is an arm injury, then take the potion from next to the abandoned well and apply it to the patient. \nIf it is an eye injury, take a the potion from the barrel behind the Auction House Clerk and apply it to the patient. \n\nRemember that these patients injuries are life threatening. Once you have identified the patient's injury, you will only have one minute to collect the medicine and return to the patient. When you have successfully saved a patient, I can issue you with a [203686|Wandering Doctor's First Aid Certificate]. |
| SC_421701_3 | Examináis con atención las heridas del paciente y descubrís que está herido en la cabeza.\n\nRecordáis lo que ha dicho el [112198|Curandero ambulante benévolo]. La medicina para las heridas en la cabeza está en el barril que hay detrás de [112155|Derek Ali]. Sólo tenéis un minuto para obtener la medicina y volver donde el paciente. De lo contrario, podría morir... | You carefully examine the patient's injuries and discover that it's a head injury.\n\nYou recall what [112198|Benevolent Wandering Doctor] just said. The medicine for a head injury is on the barrel behind [112155|Derek Ali]. You only have one minute to obtain the medicine and return to the patient. Otherwise, the patient could die... |
| SC_421701_4 | Examináis con atención las heridas del paciente y descubrís que está herido en la pierna.\n\nRecordáis lo que ha dicho el [112198|Curandero ambulante benévolo]. La medicina para las heridas en la pierna está en la caja que hay junto a [112109|Breda Slovak]. Solo tenéis un minuto para obtener la medicina y volver donde el paciente. De lo contrario, podría morir... | You carefully examine the patient's injuries and discover that it's a leg injury.\n\nYou recall what [112198|Benevolent Wandering Doctor] just said. The medicine for a leg injury is on the box behind [112109|Breda Slovak]. You only have one minute to obtain the medicine and return to the patient. Otherwise, the patient could die... |
| SC_421701_5 | Examináis con atención las heridas del paciente y descubrís que está herido en el brazo.\n\nRecordáis lo que ha dicho el [112198|Curandero ambulante benévolo]. La medicina para las heridas en el brazo está junto al pozo abandonado. Sólo tenéis un minuto para obtener la medicina y volver con el paciente. De lo contrario, podría morir. | You carefully examine the patient's injuries and discover that it's an arm injury.\n\nYou recall what [112198|Benevolent Wandering Doctor] just said. The medicine for an arm injury is next to the abandoned well. You only have one minute to obtain the medicine and return to the patient. Otherwise, the patient could die... |
| SC_421701_6 | Examináis con atención las heridas del paciente y descubrís que está herido en el ojo.\n\nRecordáis lo que ha dicho el [112198|Curandero ambulante benévolo]. La medicina para las heridas en el ojo está en el barril que hay detrás del encargado de la Casa de Subastas. Sólo tenéis un minuto para obtener la medicina y volver donde el paciente. De lo contrario, podría morir... | You carefully examine the patient's injuries and discover that it's an eye injury.\n\nYou recall what [112198|Benevolent Wandering Doctor] just said. The medicine for an eye injury is on the barrel behind the Auction House Clerk. You only have one minute to obtain the medicine and return to the patient. Otherwise, the patient could die... |
| SC_421701_7 | Gracias a la medicina que le habéis traído, la vida del paciente ya no corre peligro inmediato. Informad de esto al [112198|Curandero ambulante benévolo]. | Because of the medicine you brought the patient, the patient's life is no longer in immediate danger. Report this to [112198|Benevolent Wandering Doctor]. |
| SC_421701_8 | La cabeza del paciente está herida. Necesita [203740|Tratamiento para la cabeza]. | This patient's head is injured. It needs [203740|Head Treatment]. |
| SC_421701_9 | La pierna del paciente está herida. Necesita [203741|Tratamiento para los pies]. | This patient's leg is injured. It needs [203741|Foot Treatment]. |
| SC_421703 | ¡Debéis usarla sobre los [<S>100336|Merodeadores de la Sombra Lunar]! | Must be used on the [100336|Shadowmoon Wanderer]! |
| SC_421703_1 | Habladme de los Piratas de la Vela Negra. | Tell me about the Black Sail Pirates. |
| SC_421703_10 | ¡Era lógico esperar que hubiese una maldición! ¡El tesoro estaba protegido por una terrible maldición! | But who wouldn't have expected a curse! That treasure was covered in a terrifying curse! |
| SC_421703_11 | No quiero volver a recordar una escena tan cruel... | Oh, I don't want to remember that terrible scene again... |
| SC_421703_12 | Los Piratas de la Sombra Lunar no soportan la tortura. Se desmayó... | Shadowmoon Pirates can't take torture. He fainted... |
| SC_421703_2 | ¡Los Piratas de la Vela Negra! No puedo hablar de ello. Sería como echarme sal en las heridas. No diré ni una sola palabra... | Black Sail Pirates! I can't talk about it. It would be like pouring salt water into my wounds. I won't say a word... |
| SC_421703_3 | ¿Qué sucedió entre los Piratas de la Vela Negra y los Piratas de la Sombra Lunar? | What happened between the Black Sail Pirates and the Shadowmoon Pirates? |
| SC_421703_4 | Joven, a no ser que seáis uno de los nuestros, no conseguiréis sacarme ninguna información. ¡Je, je! Pero uniros a nosotros os costará, toda vuestra vida... | Boy, unless you're one of us, you're not going to get any information from me! Haha! But to join us will cost you, your whole life... |
| SC_421703_5 | Hacernos hablar de los Piratas de la Vela Negra, ¡Ay!... | Make us talk about the Black Sail Pirates, ay... |
| SC_421703_6 | ¿Qué? Prefiero hablaros de los amoríos del dueño del bar antes que hablar de los Piratas de la Vela Negra. | What? I'd rather tell you about the bar owner's lovers than ever speak of the Black Sail Pirates... |
| SC_421703_7 | Si no me decís lo que sucedió con los Piratas de la Vela Negra, os haré comeros esto... | If you do not tell me what happened with the Black Sail Pirates, I will make you eat this... |
| SC_421703_8 | ¡Deteneos, por favor! Os lo contaré todo. | No... Please stop! I'll tell you everything... |
| SC_421703_9 | El Primer Oficial [100337|Huck] puso a todo el mundo en contra de la Capitana Nieves. Nos repartimos el tesoro... | It was First Mate [100337|Huck] who made everyone revolt against Captain Snow. We shared the treasure... |
| SC_421706 | (Mientras está hablando, vertéis el [203682|Agua negra] en su bebida. Ahora sólo tenéis que esperar a que beba.) | (While he's talking, you pour the [203682|Black Water] into his alcohol. Now you just have to wait for him to drink.) |
| SC_421706_1 | ¡Habláis de Masheg! Si no tenemos en cuenta su personalidad traicionera, no es tan mala persona. \n\nCuando está de buen humor, nos invita a beber. ¿Por qué iba a traicionarlo? | You're talking about Masheg! Apart from the treacherous aspects of his personality, he's not that bad a person! \n\nWhen he's in a good mood, he'll invite us out drinking. Why would I betray him? |
| SC_421706_2 | Las personas como Masheg son escoria que nunca confía en sus propios amigos. ¡Se pudrirá en el infierno! | People like Masheg are scum that never trust their friends. He'll rot in hell! |
| SC_421706_3 | ¡Alto, alto! ¡Sé que estaba equivocado! Tenía miedo de que algún día [112127|Masheg Traicionero] se volviese tan paranoico que me matase. Por eso decidí tomar la iniciativa. ¡Perdonadme! | Stop, stop! I know that I was wrong! The fact was that I was scared that some day [112127|Treacherous Masheg] would be so paranoid that he would kill me. That's why I thought I would take the initiative. Forgive me! |
| SC_421706_4 | Decidle a [112127|Masheg Traicionero] que lo siento. ¡No volveré a traicionarlo! | Please tell [112127|Treacherous Masheg] that I'm sorry. I won't betray him again! |
| SC_421718 | Pannisa:\n\n¡Ansío la libertad, pero también todas las cosas interesantes de las que me habéis hablado! He hablado de algunas ideas con el abuelo, pero él lo malinterpretó todo y las desechó.\n\nTras muchas peleas (la última fue la peor), he decidido irme de aquí. ¡Quiero ser libre!\n\nNos encontraremos en el [ZONE_SEADOG GRAVEYARD|Cementerio de los Marineros] esta noche para huir juntos de este lugar. Esperadme.\n\nVivian Rhodes | Pannisa:\n\nI yearn for freedom, and I also yearn for the interesting things you spoke of! I brought up some of my ideas with Grandfather, but he misunderstood and rejected all of it.\n\nAfter numerous quarrels (the recent one being the worst), and after the recent ban I've finally decided to leave this place. I want to be free!\n\nLet's meet at [ZONE_SEADOG GRAVEYARD|Sailors' Graveyard] tomorrow night and escape this place together! Wait for me.\n\n- Vivian Rhodes |
| SC_421718_1 | ¿Habéis visto la [203631|Carta] que Vivian Rhodes le escribió a Pannisa? | Have you seen the [203631|Letter] that Vivian Rhodes wrote to Pannisa? |