result count: 246533

← prev

next →


num pages: 8218

keystringeseneu
SC_421532_9He perdido el [203371|Mapa del tesoro de Lola]. Por favor, dadme otro.I lost my [203371|Lola's Treasure Map], please give me another one.
SC_421533_1¡Los datos del papel marrón han cambiado!The details on the brown paper have changed!
SC_421534[111830|Señora Marian], ¿podéis darme una botella de vuestro aceite especial?[111830|Mrs. Marian], can you give me a bottle of your special oil?
SC_421534_1¿Sois el Sr. Cabeza de Calabaza?Are you Mr Pumpkin Head?
SC_421534_2¿Me preguntáis si soy el Sr. Cabeza de Calabaza? ¿Es que tengo cabeza de calabaza?\n\n([110500|Justin] está que echa humo.)Are you asking if I'm Mr Pumpkin Head?! You think my head looks like a pumpkin?\n\n(You can see that [110500|Justin] is fuming.)
SC_421534_3La verdad es que vuestro pelo tiene mejor aspecto.Actually your hair looks better.
SC_421534_4¿Podéis volver a ayudarme a abrir la caja?Can you please help me again and open the box?
SC_421534_5Tened cuidado con la caja. ¡No volváis a perderla!Take good care with the box. Don't lose it again!
SC_421536_1[111622|Lola] me ha pedido que os diese esta agua curativa de manantial.[111622|Lola] has asked me to bring this healing spring water to you.
SC_421536_2[111622|Lola] es una niña encantadora.\n\nUn investigador del Ojo de la Sabiduría que trabaja tan lejos de su casa tiene que sentir nostalgia. Es una niña muy considerada...[111622|Lola] is such a sweet child.\n\nAn Eye of Wisdom scholar who works so far away from home is bound to get homesick. That child is always so thoughtful...
SC_421537_01Oís un ruido suave. Parece que Zanordoth, el dragón del agua, se ha tranquilizado.You hear a low rumble. It sounds like the water dragon, Zanordoth, has calmed down...
SC_421538_1[111622|Lola] me ha pedido que os entregue esta caja.[111622|Lola] has asked me to give you this box.
SC_421538_2¿A ver? ¿Qué hay en la caja?Oh? What's inside the box?
SC_421538_3[110491|Katrina] abre la caja.[110491|Katrina] opens the box
SC_421538_4¡Vaya! ¡Una rana!Ah! A frog!
SC_421538_5Podéis ver la cara de decepción de [110491|Katrina].You see [110491|Katrina's] disappointed face.
SC_421538_6¡Largaos!Go Away!!!
SC_421538_7¡Fuera! ¡Largo!Scram! Go Away!!
SC_421538_8¡Croac!Ribbet!
SC_421538_9¡Croac! ¡Croac! ¡Croac!Ribbet! Ribbet! Ribbet!
SC_421540_1¿Qué hace el Ojo de la Sabiduría?What is the Eye of Wisdom doing?
SC_421540_2El Ojo de la Sabiduría se dedica a muchas cosas: investiga el conocimiento y el poder, recupera artefactos enterrados y registra el conocimiento mágico entre muchas otras cosas.\n\nEs un trabajo muy importante para el progreso de nuestra sociedad.The Eye of Wisdom does so many things, like the research of knowledge and power, digging for artifacts, recording magical knowledge, just to name a few...\n\nTheses works are all very important to the progress of our society.
SC_421540_3Habladme de la misión secreta en la que trabajáis.Please tell me the secret mission that you are on.
SC_421540_4La misión secreta que me ha asignado el Ojo de la Sabiduría consiste en poner a prueba a los aventureros que llegan a estas tierras y seleccionar a los mejores. Entonces los envío al Ojo de la Sabiduría.\n\nPero no fue el abuelo [110243|Marisus] quien me encargó esta misión. Una persona con mis habilidades puede decidir qué plan de acción es mejor para el Ojo de la Sabiduría.My secret mission is, in the name of the Eye of Wisdom, to test the new adventurers that come to these lands and pick the few who are exceptional. I then refer them to the Eye of Wisdom.\n\nBut, I didn't get this mission from grandpa [110243|Marisus]. A person of my skills can of course decide for himself what course of action is best for the Eye of Wisdom.
SC_421543_1Honorable presidente del Consejo, volviendo a la petición para aprobar la propuesta...Honorable council president, about the previous request for your help to pass the vote...
SC_421543_2Lo lamento, Randus. No es que no quiera ayudaros, pero la medida propuesta exige que todo el Consejo tome una decisión y vote. ¿No es esa la razón de ser del Consejo?I am sorry Randus, it is not that I do not want to help you, but the proposed measure needs the entire council to make a decision and vote. Isn't this the reason for the council?
SC_421543_3Lo entiendo, Señor presidente. Pero si pudieseis usar vuestra influencia para persuadir a algunos...I understand, but council president, if you would just use your influence to persuade a few...
SC_421543_4Me temo que eso es imposible.I fear I cannot do this...
SC_421543_5......
SC_421543_6Está bien. Lamento mucho lo que va a pasar ahora que damos esta conversación por concluida.It is fine. Let me express my regret for what will happen now that we have finished this chat.